首页> 中文学位 >释意论指导下的同声传译实践报告--以“文学与经济跨学科学术研讨会”为例
【6h】

释意论指导下的同声传译实践报告--以“文学与经济跨学科学术研讨会”为例

代理获取

目录

声明

致谢

Chapter 1 Introduction

1.1 Project Background

1.2 Significance of the Report

1.3 Report Structure

Chapter 2 Description of Interpreting Project

2.1 Project Agenda

2.1.1 Preparation Before the Project

2.1.2 Implementation of the Project

2.1.2 Reviews after the Project

2.2 Relevant Studies

2.2.1 Theoretical Basis

2.2.2 Theoretical Formation and Development

2.2.3 Reviews on Studies of ITT

2.2.4 Reviews on ITT in Simultaneous Interpretation and Culture-loaded words

2.3 Methods/Approaches

Chapter 3 Analysis of Interpreting Project

3.1 Unique Features of the Interpreting Project

3.2 Difficulties and Challenges

3.3 Strategies and Improved Interpretation

3.3.1 Equivalence

3.3.2 Simplification

3.3.3 Omission

Chapter 4 Conclusion

4.1 Summary

4.2 Limitations

4.3 Suggestions

参考文献

APPENDIX Original Content for Interpretation

APPENDIX Original Content for Interpretation

个人简历在读期间发表的实践报告与学术论文

展开▼

著录项

  • 作者

    杨纯;

  • 作者单位

    对外经济贸易大学;

  • 授予单位 对外经济贸易大学;
  • 学科 商务口译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 常亮亮;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 I0-;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号