退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
致谢
摘要
图表清单
第一章引言
1.1项目背景
1.2项目意义
1.3报告结构
第二章口译项目简介
2.1项目实施情况
2.2相关研究
2.3研究方法
第三章口译项目分析
3.1口译项目特点
3.2难点与挑战
3.3策略与完善后译文
第四章项目总结
4.1总结
4.2不足
4.3建议
参考文献
附录
个人简历在读期间发表的实践报告与学术论文
华洪立;
对外经济贸易大学;
机译:一般实践中的非正式口译:比较全科医生,移民患者和家庭口译员的观点
机译:新手语口译书提供无极口译和口译教育:研究和实践的方向
机译:医疗保健专业人员和口译员视角,在三级儿科医疗保健环境中与非英语口语家庭合作和照顾
机译:汉英口译中的中国英语现象
机译:编织的声音:辅导员的建议与服务有限公司Français熟练的客户=处理语音:顾问的实用建议与客户在心理健康的背景下为客户服务的专业口译员?英语三重奏是有限的
机译:医生对口译员在有限的英语熟练的儿科会诊中所扮演角色类型的看法以及他们如何评估口译质量
机译:从中国思维模式看汉英口译中的中式英语
机译:口译员口译:手语口译员对肌肉骨骼疾病的看法
机译:口译服务系统,口译请求者终端,口译服务方法和口译服务程序
机译:口译支持装置,口译支持系统,口译报告数据交换方法和口译支持程序
机译:在所有声音系统中内置口头自动口译机的书面口译查看器屏幕
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。