摘要
外文摘要
一、翻译背景介绍
(一)选题背景及原因
(二)翻译的目的及意义
二、翻译文本简介
(一)小松和彦生平及成就
(三)《日本妖怪异闻录》的文本特点分析
三、翻译理论阐述
(一)阐释学派翻译理论
(二)贝尔曼的《翻译及对异的考验》
四、翻译理论指导下的具体案例分析
(一)避免过度合理化的译例分析
(二)避免过度明晰化的译例分析
(三)避免过度扩充的译例分析
(四)避免过度雅化的译例分析
(五)避免质量受损的译例分析
(六)避免数量缺失的译例分析
(七)避免对固定表达及成语的破坏的译例分析
总结
参考文献
附录
致谢
声明