首页> 中文学位 >《荷兰》(孤独星球旅行指南系列)节选翻译报告
【6h】

《荷兰》(孤独星球旅行指南系列)节选翻译报告

代理获取

目录

封面

声明

致谢

中文摘要

英文摘要

目录

Chapter One Translation Project Description

1.1 Introduction to the Project

1.2Significance of the Project

1.3TheTranslation Report Structure

Chapter Two Pre-translation Analysis

2.1Introduction to Applied Translation

2.2 Function and Purposeof Translation

2.3The text analysis of guidebooks

Chapter Three Case Study of the Translation Project

3.1 Explanation

3.2 Reduction

3.3 Abridgement

3.4 The Sentence Integration

Chapter Four Conclusion

参考文献

Appendix:

展开▼

摘要

近年来,旅游业在中国发展迅速。为加强旅游业发展和国际间的文化交流,越来越多的学者关注和研究旅游翻译。本文是一篇旅游翻译实践报告。在纽马克交际翻译理论的指导下,本文探讨了英汉旅游指南翻译的翻译策略。旅游指南属于信息文本,其翻译应该具有交际性且应以目的语及目的语文化为中心。在翻译过程中,笔者主要采用了以下几种翻译方法:加注,原文存在一些专业术语,译者对该类词语进行了解释说明;减译,删除一些冗余的信息;缩译,抓住原文主要意思,对原文意思进行浓缩提炼和调整句子,中英句子表达差异较大,因此在翻译过程中需对句子结构进行调整。
  本研究分为四个部分:第一部分,介绍翻译项目,包括项目简介,项目意义和该篇翻译报告结构等内容;第二部分,译前分析和译前准备;第三部分,实例分析,记录了翻译过程的难点和解决方法;第四部分,总结。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号