首页> 中文学位 >中国英语学习者口头叙事语篇中形名搭配的母语迁移研究
【6h】

中国英语学习者口头叙事语篇中形名搭配的母语迁移研究

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

List of Figures and Tables

Abbreviations

目录

Chapter 1 Introduction

1.1 General background

1.2 Purpose and significance of the study

1.3 The overall structure of the thesis

Chapter 2 Literature Review

2.1 Definition of transfer

2.2 Lexical transfer

2.3 Theoretical overview of collocation research

2.4 Empirical studies on L2 collocations

2.5 Similarities and differences in“adj.+N”collocations between Chinese and English

2.6 Summary of chapter 2

Chapter 3 Research Methodology

3.1 Research questions

3.2 Participants

3.3 Instruments and data collection

3.4 Data coding

3.5 Data analysis

Chapter 4 Results and Discussion

4.1 The overall situation of using“adj.+N”collocations in oral narratives

4.2 The effects of similarities and differences between Chinese and English ways of using“adj.+N”collocations

Chapter 5 Conclusion

5.1 Major findings of the study

5.2 Pedagogical implications

5.3 Contributions and limitations of the study and suggestions for future studies

参考文献

Appendix I:Collocations

Appendix II:Instruments

在读期间发表的学术论文及研究成果

致谢

展开▼

摘要

词汇搭配是指词与词之间习惯性共现的语言现象。外语词汇搭配能力在外语学习中具有显著地位,成为衡量学习者外语水平的一项重要指标。近年来,外语词汇搭配受到越来越多的研究者的重视,成为二语习得领域的一项研究重点。已有研究表明,外语词汇搭配学习中存在不少问题,主要表现在动名搭配、形名搭配方面,构成外语学习的一个难点,而且母语迁移是造成学习者搭配困难的一个重要因素。尽管前人对形名搭配做了一些实证研究,但这些研究仍存在不足之处。
  1)以往研究主要通过翻译、作文等手段收集数据,研究学习者在书面语篇中使用形名搭配的特点,对于学习者在口头叙事语篇中形名搭配的使用情况鲜有涉及。
  2)前人对于形名搭配中母语迁移的研究多是主观性判断母语迁移发生与否,研究方法不够严谨。
  3)前人研究主要是横断面研究,难以准确考察学习者英语水平的提高对母语迁移的影响。为此,本文提出以下研究问题:
  (1)中国英语学习者在英语口头叙事语篇中使用形名搭配的情况如何?
  (2)汉英之间的异同如何动态地影响中国学习者在口头叙事语篇中形名搭配的使用?
  (2a)在个人层面上,汉语如何动态地影响形名搭配的使用?
  (2b)在组群层面上,汉语如何动态地影响形名搭配的使用?
  本文作为国家社科基金项目(11CYY021)的一部分,选取了华北水利水电大学和曲阜师范大学两所学校的共32名2011级英语专业本科生作为研究对象,通过看图说话的方式收集了他们的160篇英语口头叙事语篇及其对应汉语文本,并从中提取401例形名搭配进行分析,考察了中国英语学习者在口头叙事语篇中使用形名搭配的情况,并运用蔡金亭(2015)提出的比较—归纳方法框架研究了汉语对形名搭配使用的影响。本文属于历时研究,语料收集分五次完成,分别设在本科阶段第一学期初、第一学期末、第二学期末、第三学期末、第四学期末。从共时和历时两方面观察个人和群体两个层面上学习者在口语叙事语篇中的形名搭配使用情况以及母语迁移在其中所起的作用。
  本文的语料编码和数据分析主要涉及以下几项任务:
  1)对学习者语料中形名搭配的正确率、英汉语料的一致性程度、迁移类型(正迁移、抑制性负迁移和干扰性负迁移)以及标准英汉语一致程度进行编码;
  2)统计分析五次测试中学习者使用形名搭配的整体情况,如正确率和重复率,并对其中的错误进行分类描述;
  3)统计分析五次测试中学习者使用形名搭配中的不同类型迁移的频数,并使用变点分析器(Change-point Analyzer,简称CPA)观察各类迁移在五次测试中的变化;
  4)考察各类迁移在不同类型形名搭配(根据标准英汉语形名搭配的一致程度划分)中的分布情况,并通过特殊 Z检验考察英汉语形名搭配的一致程度对各类迁移的影响。
  研究结果发现:
  1)中国英语学习者在口头叙事语篇中使用形名搭配整体上正确率达到85%,但存在词汇匮乏(重复率达到54.9%)、单复数形式使用不清、冠词误用、搭配不当等方面问题,个体之间存在差异。
  2)个人层面上,通过从共时和历时两个角度比较学习者之内和之间使用形名搭配的迁移情况,发现即使同样的语言表达,出现的迁移类型和频率也因人而异。组群层面上,汉语对学习者的形名搭配使用既有正迁移,又有负迁移,而前者比例较高,五次测试中使用形名搭配的正迁移率分别为:20.4%,52.2%,28.8%,46.4%,48.1%,而负迁移率分别为:13%,8.7%,18.6%,11.6%,5.8%,通过变点分析器分析,显示五次测试中的迁移分布情况有差异但呈现非线性关系,即迁移不会随着英语水平的提高而增多或减少。同时,汉语对形名搭配使用的消极影响主要体现在单复数和冠词使用方面,属于抑制性负迁移。此外,通过特殊Z检验分析,得出正迁移在英汉一致和不一致两类形名搭配中的分布情况具有显著差异,主要分布在英汉一致形名搭配中;而两类负迁移在两类形名搭配中的分布情况无显著差异,说明英汉一致性对正迁移产生了显著影响,但是有时学习者会因为忽视了英汉形名搭配之间的一致性而用错英汉一致类形名搭配。
  基于以上研究结果,本文对外语搭配教学提出几点建议:增强学习者的搭配意识,提高搭配能力;注意语境的适用;通过对比英汉异同,努力发挥汉语的积极作用,并克服其消极影响。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号