首页> 中文学位 >《宜信惠普公司简介》的汉英翻译实践报告
【6h】

《宜信惠普公司简介》的汉英翻译实践报告

代理获取

目录

声明

摘要

第1章 任务描述

1.1 作品原文介绍

1.2 翻译任务简介

第2章 翻译过程

2.1 译前准备

2.2 翻译过程描述

2.3 译后事项

第3章 案例分析

3.1 专业词汇的翻译

3.1.1 直译

3.1.2 拼音表示法

3.2 无主句翻译

3.2.1 添加恰当主语

3.2.2 用指示代词it做主语

3.2.3 将原句的状语成分译成主语

3.3 长句的翻译

第4章 翻译实践总结

4.1 实践总结

4.2 启示

参考文献

附录

致谢

作者简介

展开▼

摘要

如今,越来越多的中国企业走出国门,与国外企业进行激烈的商业竞争。科技的发展使互联网成了商务活动中一个重要的信息交流平台,因而企业网站上企业简介的英文翻译显得至关重要。精准的企业网站英文简介能够准确传达出企业的服务定位,帮助企业树立良好的国际形象,促进国内外贸易活动进而提高企业的经济利益。企业简介汉译英具有很强的实用价值。
  虽然是一种重要的实践性翻译,但是目前对企业简介翻译的研究还不是很多。大部分都是理论性的分析研究,提出文化、篇章或语言中存在的问题,但是缺少行之有效的解决方法,并没有形成规范化的指导。笔者以具体的企业简介作为文本,自行翻译,并根据翻译过程中所遇到的问题做出翻译实践报告。笔者发现问题,并提出相应的解决办法,希望为企业简介的英译提供有效的参考和指导。
  本实践报告主要分为四个章节。第一章进行简单的翻译任务介绍。第二章描述翻译过程。第三章为案例分析,主要分析了笔者在翻译过程中遇到的翻译问题,包括词汇翻译、无主句翻译和长句翻译方面。词汇翻译主要使用了直译法和零译法;无主句翻译主要使用添加恰当的主语,用it做主语和成分转换等方法;长句翻译主要使用分句法和从句法。第四章进行最终的翻译实践总结。

著录项

  • 作者

    宋宇宁;

  • 作者单位

    大连海事大学;

  • 授予单位 大连海事大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 王海燕;
  • 年度 2015
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    汉英翻译; 企业简介; 译法分析;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号