声明
摘要
Abstract
Table of Contents
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Purpose and Significance
1.3 Structure of the Report
Chapter Two Task Description
2.1 Selection of Souroe Text
2.2 Characteristics of Source Text
Chapter Three Process Description
3.1 Pre-translation Preparations
3.1.1 Functional equivalence theory
3.1.2 Journalism translation
3.1.3 Long sentences
3.2 Translation Process
Chapter Four Case Analysis
4.1 Classification of Long Sentences
4.1.1 Lon sentences with plentiful modifiers
4.1.2 Long sentences with various parentheses
4.2 Translation Methods for Translating Long Sentences
4.2.1 Reconstruction towards syntax-categoried modifiers
4.2.2 Punctuation towards syntax-categoried modifiers
4.2.3 Embedding towards lexicon-categoried modifiers
4.2.4 Division towards lexicon-categoried modifiers
4.2.5 Inversion towards parentheses
4.2.6 Division towards parentheses
Chapter Five Conclusion
Acknowledgments
References
Appendix