声明
摘要
Abstract
Contents
List of tables and figures
Chapter 1 Task Description
1.1 Background of Enterprise Europe Network
1.2 Introduction of Translation Material
Chapter 2 Translation Procedures
2.1.1 Determinations of Source Text
2.1.2 Requirements of the Consigner
2.2.1 Translation Difficulties and Solutions
2.2.2 Proofreading
2.3 Post-translation
Chapter 3 Theoretical Basis of Informative Text
3.1 Semantic Translation and Communicative Translation
3.2 The Guiding Significance of communicative translation
Chapter 4 Application of Communicative Translation
4.1 Lexical Translation
4.1.1 Professional Translation of Common Words
4.1.2 1Technical Terms and Proper Names
4.2 Syntactic Translation
4.2.1 Postpositive Attributes Translation
4.2.2 Passive Sentence Translation
Conclusion
References
Appendix
Acknowledgements