声明
摘要
Abstract
Contents
Chapter 1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Object of the Research
1.3 Theoretical Foundation and Methodology
1.4 Significance and Layout of the Thesis
Chapter 2 Literature Review
2.1 Previous Studies on Cultural Journey and Its English Version at Home and Abroad
2.2 Relevant Studies of Steiner’S Hermeneutic Translation Theory and Its Application at Home and Abroad
Chapter 3 “Imbalance” in Hermeneutic Motion and Its Embodiments in Translating Cultural Journey
3.1 Inevitability of ‘‘Imbalance’’ in Hermeneutic Motion
3.2 Embodiments of “Imbalance’’ in Translating Cultural Journey
Chapter 4 Compensating for the “Imbalance” inTranslating Cultural Journey
4.1 Compensation at the Language Level
4.1.1 Words
4.1.2 Sentence Structures
4.1.3 Discourse
4.2 Compensation at the Art Level
4.2.1 Rhetorical Devices
4.2.2 Tone and Manner
4.3 Compensation at the Culture and Emotion Level
4.3.1 Cultural Context
4.3.2 Emotions and Feelings
Conclusion
References
Acknowledgements
Appendix A 翻译自评
Appendix B 指导老师评语
Appendix C 笔者学术成果
Appendix D翻译实践