声明
1. 翻译实践介绍
1.1 翻译材料介绍
1.2 翻译过程及质量控制
1.3 翻译实践意义
2. 文本分析与翻译难点
2.1 儿童文学主要特点
2.2 Mrs. Kormel Is Not Normal文本分析
2.2.1 语言层面
2.2.2 内容层面
2.3 翻译难点
3. 接受理论指导下的《非同寻常的柯美尔太太》翻译案例分析
3.1 接受理论
3.2 接受理论对儿童文学翻译的指导意义
3.3 翻译案例分析
3.3.1重视读者主体,归化异化合理选择
3.3.2 考虑期待视野,直译意译灵活运用
3.3.3 填充空白信息,増译省译恰到好处
3.3.4 贴近儿童读者,拆分合并双管齐下
4. 翻译总结
参考文献
致谢
附录
附录1 原文
附录2 译文