摘要
绪论
第一章 汉语和英语的思维模式差异
第一节 综合型思维与分析型思维
第二节 意象型思维与抽象型思维
第三节 主体意识与客体意识
第四节 螺旋型思维与直线型思维
本章小结
第二章 释意理论与应对策略
第一节 释意理论
一、释意理论介绍
二、用释意理论应对汉英思维差异的合理性
第二节 具体方法
一、补充逻辑连接词
二、解释说明
三、转换语句视角
四、结构重组
本章小结
第三章 应对策略的应用
第一节 逻辑关系不明确——补充逻辑关系词
第二节 成语俗语古文及中国特色词汇——解释说明
第三节 指代混乱——转换语句视角
第四节 表达习惯差异——结构重组
本章小结
结语
参考文献
致谢
声明