首页> 中文学位 >Stuff电子产品介绍汉译实践报告
【6h】

Stuff电子产品介绍汉译实践报告

代理获取

目录

声明

1. Introduction

1.1 Background

1.2 Features of the source text

1.3 Structure of the report

2. Translation Process

2.1 Preparation

2.1.1 Finding the background information

2.1.2 Preparing translation tools

2.1.3 Choosing translation strategies

2.1.4 Working out the translation plan

2.2 Implementation of the translation

2.3 Translation quality control

3.Case Analysis

3.1 Types of the translation problems

3.1.1 Proper nouns

3.1.2 Rhetorical devices

3.1.3 Informal English expressions

3.2 Theoretical thinking about the translation problems and corresponding solutions

3.2.1 Reservation of the original and addition in dealing with the proper nouns

3.2.2 Use of four-character Chinese idioms and the reproduction of the rhetorical devices according to readers’ expectations

3.2.3 Explanatory translation for informal English expressions

3.3 Translation strategies for similar problems

4. Conclusion

4.1 Unsolved problems and relevant thinking

4.2 Inspirations and expectations

参考文献

Appendix I The Source Texts

Appendix II The Target Texts

致谢

展开▼

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号