致谢
Source Text
Target Text
Chapter One Task Description
1.1 The Background of the Translation Task
1.2 The Introduction to the Translation Task
1.3 The Introduction to the Author
1.4 The Significance of the Translation Task
Chapter Two The Process of the Translation Task
2.1 The Preparation before Translation
2.2 Translation
2.3 The Proofreading of the Translation
Chapter Three The Theoretical Guidance
3.1 The Conception of the Skopos Theory
3.2 Three Rules of Skopos Theory
3.3 The Choice of Skopos Theory
Chapter Four Case Analysis
4.1 Lexical Level
4.1.1 Translation of Historical and Cultural Terms
4.1.2 The Use of Chinese Four-Character Structure in Translation
4.1.3 Static-Dynamic Conversion
4.2 Syntactic Level
4.2.1 Cutting
4.2.2 Embedding
4.2.3 Splitting-off
4.2.4 Recasting
4.2.5 Passive Voice to Active Voice
Chapter Five Conclusion
5.1 Main Enlightenment
5.2 Limitations
参考文献
声明