摘要
Abstract
Contents
Chapter 1 Introduction
1.1 Background of the Project
1.2 Content of the Project
1.3 Significance of the Project
1.4 Layout of the Report
Chapter 2 Preparations for the Translation
2.2 Linguistic Features
2.3 Parallel Texts
2.4 Quality Control
Chapter 3 Theoretical Framework
3.3 Peter Newark’s Translation Methods
3.3.1 Semantic translation
3.3.2 Communicative Translation
Chapter 4 Case Study
4.1 The Application of Semantic Translation in Expressive Text
4.1.1 Transliteration
4.1.2 Literal Translation
4.2 The Application of Communicative Translation in Informative Text
4.2.1 Literal Translation plus Explanation
4.2.2 Division
4.2.3 Amplification
4.2.4 Paraphrase
4.2.5 Shift
Chapter 5 Conclusion
5.1 Achievements and Experiences
5.2 Limitations and Suggestions
References
Appendix
Acknowledgements
声明