声明
致谢
1. Task Description
1.1 Background Introduction
1.2 The Stylistic Features
1.3 Research Methodologies
1.4The Significance of the Report
1.5 The Outline of the Report
2.Process Description
2.1Pre-translation Process
2.1.1 Translation Tools
2.1.2 Glossary-Making
2.1.3 Previous Research
2.2 Translating Process Description
2.2.1 Theoretic Basis:Skopos Theory
2.2.2Translation Brief of ST
2.3The Translation Schedule
3.Case Study
3.1Translation with theSkoposRule
3.1.1Translation of Long and Complicated Sentences
3.1.2 Translation of Onomatopoeia and Exclamation
3.1.3 Translation of Figures of Speech in English
3.2Translation with the CoherenceRule
3.2.1Translation of Encyclopedic Knowledge
3.2.2 Translation of Dialogues
3.3 Translation with the Fidelity Rule
3.3.1 Translation of Context
3.3.2 Translation of Discourse Markers
4.Task Assessment
4.1 From the Supervisor
4.2 From the Author
4.3 From MTI Classmates
5. Conclusion
参考文献
Appendices