首页> 外文会议>International Conference on Education, Language, Art and Inter-cultural Communication >Cognitive Deviation of TCM Caused by the Early Chinese Translation of Western Medicine
【24h】

Cognitive Deviation of TCM Caused by the Early Chinese Translation of Western Medicine

机译:西医早期翻译中医的认知偏差

获取原文

摘要

In the early Chinese translation of western medicine, translators borrowed some terminologies from Traditional Chinese Medicine (TCM). Their inappropriate translation led to the confusion of terminological concepts and connotations of the two different theoretical systems. These loanwords resulted in people's misunderstanding towards TCM to some extent. Nowadays, in a world of western medicine's dominance, western medicine is regarded as the symbol of scientific medicine, and TCM is required to close up to the standard of it. However, the two different kinds of medicine differ largely in cultural connotations and theoretical systems, thus neither can be the standard of the other. The author holds that it's crucial to clarify the misunderstanding, to avoid the mistranslation, and to spread the cultural quintessence of the TCM to the world.
机译:在西医早期翻译中,翻译借用了中医(TCM)的一些术语。他们不恰当的翻译导致了两种不同理论体系的术语概念和内涵的混乱。这些借词导致人们在某种程度上对中医误解。如今,在西医的统治地位,西医被认为是科学药物的象征,而TCM则需要达到其标准。然而,两种不同的药物在很大程度上不同于文化内涵和理论系统,因此也可以是另一个的标准。提交人认为,澄清误解是至关重要的,以避免误解,并将中医文化强度传播到世界。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号