首页> 外文会议>ACM Conference on Computer Supported Cooperative Work Social Computing >How Beliefs about the Presence of Machine Translation Impact Multilingual Collaborations
【24h】

How Beliefs about the Presence of Machine Translation Impact Multilingual Collaborations

机译:关于机器翻译的存在如何影响多语言合作的信念

获取原文

摘要

Traditional communication tools tend to make their presence known, e.g., "when my collaborators and I are using IM to discuss our work, how could we not realize the actual presence of IM?" In the case of machine translation (MT) mediated collaborations, however, the absence or presence of MT is not obvious. English sentences with poor grammar can result from both a partner's lack of fluency and errors in the MT process. We hypothesize that partners' attributions about the source of the errors affects their collaboration experience. To test this hypothesis, we conducted a laboratory experiment in which monolingual native English speaking participants collaborated with bilingual native-Mandarin speakers on a map navigation task. Participants were randomly assigned into a 2 (beliefs about MT: absence vs. presence) by 2 (actual mediation of MT: absence vs. presence) experiment design. Beliefs about presence of MT significantly impacted the collaboration experience, opening new opportunities for both research and design around MT-mediated collaborations.
机译:传统的沟通工具往往会使他们的存在,例如“当我的合作者和我正在使用我的工作时,我们怎样才能意识到IM的实际存在?”在机器翻译(MT)介导的合作的情况下,MT的缺失或存在不明显。伴侣缺乏语法的英语句子可能是伴侣在MT过程中缺乏流利和错误。我们假设关于错误来源的合作伙伴的归属会影响他们的协作经验。为了测试这一假设,我们进行了一个实验室实验,其中单调母语英语参与者在地图导航任务上与双语天然普通话扬声器合作。参与者被随机分配到2(关于MT:缺席的信念)(2)(MT的实际调解,缺席与存在)实验设计。关于MT的存在的信念显着影响了合作经验,为MT介导合作的研究和设计开辟了新的机会。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号