首页> 外文会议>International Cartographic Conference >BAD GLOBES BETTER GLOBES - MULTILINGUAL CATEGORIZATION OF CARTOGRAPHIC CONCEPTS EXEMPLIFIED BY 'MAP' AND 'GLOBE' IN ENGLISH, GERMAN AND SPANISH
【24h】

BAD GLOBES BETTER GLOBES - MULTILINGUAL CATEGORIZATION OF CARTOGRAPHIC CONCEPTS EXEMPLIFIED BY 'MAP' AND 'GLOBE' IN ENGLISH, GERMAN AND SPANISH

机译:坏地球和更好的地球仪 - 多语种分类的“地图”和“地球”中的语言概念,英语,德语和西班牙语

获取原文

摘要

Whereas analogue globes have been mentioned in cartographic literature just marginally during the last decades, the term globe is enjoying increasing popularity when tagged as virtual and digital. However, every attempt to precise the concept of virtual/digital globes and to integrate these terms into existing typologies of cartographic representation forms faces us with various inconsistencies. Intending even multilingual definitions yet multiplies these discrepancies. The consequences of such lack of compatibility are manifold and affect cart ographic communication both internally in regard of its technical terminology and extern ally regarding communicational aims as to the user's geospatial information. Against this background, our paper purposes to outline a general principle for cartographic typologies by use of the example of the two basic level categories map and globe. The method we will apply is borrowed from cognitive scientific theories and implies prototypical, fuzzy categorization principles. These principles show cultural- and language-specif ic varieties, for which reason they were surveyed empirically within a multilingual study. The results of this survey confirm the theoretical assumptions: Particular stimuli are taken as better, i.e. more prototypical examples of maps and globes than others. However, the evaluations of the stimuli are language-dependent; the concept map, for example, has different connotations in English, German or Spanish. Furthermore, our empirical data allows a more detailed definition of the concept of virtual/digital globes and its integration into a modern user-centred typology of cartographic representations.
机译:虽然在过去几十年中刚刚在刚刚略微上略有上面提到的模拟地球群体,但是,全球术语在标记为虚拟和数字时,全球普及越来越受欢迎。然而,每次尝试都要精确概念虚拟/数字领域的概念,并将这些术语集成到现有的制图表示形式的形式面向我们的各种不一致。打算甚至多语言定义又乘以这些差异。这种缺乏兼容性的后果是歧管,在内部的技术术语和extern盟友关于用户的地理空间信息方面影响购物车ORAGRIC通信。在此背景下,我们的论文目的通过使用两个基本级别类别地图和全球的示例来概述制图类型的一般原则。我们将申请的方法从认知科学理论中借用,并意味着原型,模糊分类原则。这些原则展示了文化和语言专横的IC品种,因为他们在多语言研究中经验调查的原因。该调查的结果证实了理论假设:特定刺激比其他方式更好,即更多原型图和地球仪。但是,刺激的评估是依赖语言的;例如,概念地图具有英语,德语或西班牙语的不同内涵。此外,我们的经验数据允许更详细的虚拟/数字地球仪概念的概念定义及其集成到现代用户中心的制图表示类型。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号