首页> 外文会议>World Multiconference on Systemics, Cybernetics and Informatics >Keywords Comparison within Version and Original Edition of Literary Work
【24h】

Keywords Comparison within Version and Original Edition of Literary Work

机译:文学作品中版本与原版的关键词比较

获取原文

摘要

To translate the original edition of a literary work to second language version can be presented by the literal translation, for example the novel, or the meaning translation, for example the poem. The meaning translation may be difficult to compare translated level within the version and the original edition, but the literal translation may be easier. To translate an original edition in English to the Chinese version of a literary work is very popular in the Chinese cultural fields. In this paper, we introduce the key and keyless words finding technique to measure the translated level of the original edition in English to be translated to the Chinese version. The key words finding technique is used to ascertain that both key words are given. In this situation, the marginalia are found on both sides, the original edition in English and the Chinese version of literary work. The keyless words finding technique is used to ascertain that both key words are not given. In this situation, the key words can be found automatically through the word combination step. The conclusions are that we can compare the difference between two languages of a literary work and that we can measure the translated level of a literary work. Our technique can be extended to measure the translated level on two more languages of a literary work. To prove our technique can be used in the practical area, to measure the "A Midsummer Night's Dream" of 'Tales from Shakespeare's completed works", original edition in English and a Chinese version of literary work was selected as our case example.
机译:要将原始版本的文学作品转换为第二语言版本,可以由字面翻译,例如小说或含义翻译,例如诗歌。易于翻译可能难以比较版本内的翻译水平和原始版本,但字面翻译可能更容易。将原始版用英语翻译成中文版的文学作品在中国文化领域非常受欢迎。在本文中,我们介绍了键和无钥匙的单词查找技术,以衡量英语原始版的翻译水平转换为中文版。关键词找到技术用于确定给出了两个关键词。在这种情况下,边缘在双方都有,原版英语和中文版的文学作品。用于确定技术的无钥匙单词来确定不给出两个关键词。在这种情况下,可以通过单词组合步骤自动找到关键词。结论是,我们可以比较文学作品两种语言之间的差异,并可以衡量文学作品的翻译水平。我们的技术可以扩展到衡量两种文学作品的语言的翻译水平。为了证明我们的技术可以在实际领域使用,以衡量“仲夏夜之梦”的“来自莎士比亚的完成作品的故事”,选择英语和中文版的文学作品作为我们的案例示例。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号