首页> 外文会议>Conference on the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies >Combining Discourse Markers and Cross-lingual Embeddings for Synonym-Antonym Classification
【24h】

Combining Discourse Markers and Cross-lingual Embeddings for Synonym-Antonym Classification

机译:结合话语标记和跨语言嵌入进行同义词-反义词分类

获取原文

摘要

It is well-known that distributional semantic approaches have difficulty in distinguishing between synonyms and antonyms (Grefen-sletle, 1992; Pado and Lapata, 2003). Recent work has shown that supervision available in English for this task (e.g., lexical resources) can be transferred to other languages via cross-lingual word embeddings. However, this kind of transfer misses monolingual distributional information available in a target language, such as contrast relations that are indicative of antonymy (e.g., hot...while...cold). In this work, we improve the transfer by exploiting monolingual information, expressed in the form of co-occurrences with discourse markers that convey contrast. Our approach makes use of less than a dozen markers, which can easily be obtained for many languages. Compared to a baseline using only cross-lingual embeddings, we show absolute improvements of 4-10% F_1-score in Vietnamese and Hindi.
机译:众所周知,分布语义学方法很难区分同义词和反义词(Grefen-sletle,1992; Pado和Lapata,2003)。最近的工作表明,可以通过跨语言单词嵌入将用于此任务的英语监督(例如,词汇资源)转移到其他语言。但是,这种转移会错过目标语言中可用的单语分发信息,例如表示反义词的对比关系(例如,热...冷...冷)。在这项工作中,我们通过利用单语信息(以同时出现的话语标记和传达对比的形式表示)来改善信息传递。我们的方法使用的标记少于12种,可以很容易地从许多语言中获得。与仅使用跨语言嵌入的基线相比,我们显示越南语和北印度语的F_1分数绝对提高了4-10%。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号