首页> 中文会议>第十二届国际汉语教学学术研讨会 >日本学生习得汉语兼语句偏误成因析

日本学生习得汉语兼语句偏误成因析

摘要

汉语兼语句在本体研究方面一直是学者们关注的重点,但是对于兼语句习得方面的研究就相对较少.而在第二语言教学中兼语句又是教学的难点,所以本文立足于前人的研究,对日本留学生习得汉语兼语句产生的偏误成因进行分析提出教学建议,充分利用日语和汉语两种语言使役表达普通形式直接对应的正迁移作用,让学生学会理解和运用汉语兼语句的主要表达形式。教学过程中要充分利用这一有利的条件,让学生从已有的母语语法中关于使役表达的知识基础出发,来理解和掌握汉语语法中关于兼语句的知识。但是,在学生初步理解兼语句的结构之后,要对“使、叫、让、令”进行区分练习,从刚开始接触兼语句开始,就让学生明白“使、叫、让、令”之间是有区别的,并不能完全相等。教学中应以汉语中与日语使役表达的特殊的形式间接对应的表达形式为重点,通过对比分析,使学生们意识到虽然它们在语法形式上不对应,但语法意义上是对应的,要克服母语的干扰,深入理解汉语兼语句的语法意义和使用方法。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号