首页> 中文会议>第18届世界翻译大会 >基于语料库的翻译小说虚词特征研究

基于语料库的翻译小说虚词特征研究

摘要

本文通过语料库分析和对比,探讨翻译小说在虚词,特别是人称代词使用上,区别于汉语非翻译文本(小说)的显著特征和规律。本文发现:汉语翻译小说虚词,特别是代词的使用频率显著高于汉语非翻译语料库;除it和所有格his/her外,翻译小说人称代词的特征非常接近于英语,具有偏离汉语语法常规的趋势。本文认为虚词特征的差异反映了当代汉语小说翻译“形合”的操作规范。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号