首页> 中文会议>第18届世界翻译大会 >“归化”=“Domestication”?“异化”=“Foreignization”?

“归化”=“Domestication”?“异化”=“Foreignization”?

摘要

近十几年来,归化/异化一直是国内外译学界的热门话题。而其中又数瓦奴蒂的观点最具代表性、最有影响力。但国内翻译界不少人对归化及异化的理解并不完全等同与瓦奴蒂的定义。瓦奴蒂所指的并非仅仅是语言文化层次上的归化/异化,他的探讨已拓展到翻译与社会、政治、经济和意识形态的关系。而所谓异化也并不意味着比归化更忠实于原文,而指通过异化的翻译手段引入抵抗目的系统中占统治地位的语言、文化、思想因素。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号