《动物庄园》
《动物庄园》的相关文献在2003年到2022年内共计100篇,主要集中在世界文学、中国文学、常用外国语
等领域,其中期刊论文100篇、专利文献40931篇;相关期刊76种,包括青年时代、知识窗、青春岁月等;
《动物庄园》的相关文献由103位作者贡献,包括陈建平、倪锦诚、姚丽霞等。
《动物庄园》—发文量
专利文献>
论文:40931篇
占比:99.76%
总计:41031篇
《动物庄园》
-研究学者
- 陈建平
- 倪锦诚
- 姚丽霞
- 姜建红1
- 李旭辉
- 李浅予
- 王欢
- 王海东
- 王瑜
- 范祖承
- 袁素华
- 许心悦
- 许蔚
- 谌盼
- 邱林
- 郑敏
- 雷雪霏
- 丁玫
- 付馨慧
- 何圳申
- 冯陶然
- 刘亦禾
- 刘杰
- 刘阳
- 卢婉玲
- 史德明
- 吴巧贝
- 吴雨婷
- 周萍
- 周迎1
- 商霄
- 姚金梅
- 姜一帆
- 姜建红
- 姻邹斌
- 孙晓婷
- 宋佳
- 尼尔·波兹曼
- 崔佳慧
- 康慨
- 廖玉
- 张加生
- 张国港
- 张淑楠
- 张芯栩
- 徐庆全
- 徐潇
- 徐键
- 房桂涛
- 朱丽云
-
-
高凤玲;
朱丽云
-
-
摘要:
生态翻译学理论由我国胡庚申教授提出,该理论引入达尔文的自然适应选择论,以生态整体主义为奠基,东方生态智慧为依归,对翻译理论的发展具有进步意义。《动物庄园》由英国作家乔治·奥威尔创作。以生态翻译学理论为框架,以译者中心论、翻译适应选择论等为主要手段,选取荣如德先生的译本进行分析,以期对生态翻译学理论应用作出些许贡献。
-
-
樊宇鑫
-
-
摘要:
汉语四字格结构是中华文明几千年来语言智慧的结晶,在文字艺术发展史上占有重要地位。其精巧的结构、动听的音调、形象的内涵孕育出其形美、音美、意美的特点。以美学价值为原则,翻译美学能够将翻译思想与美学概念融为一体,深入探究美学原理在翻译文本中的具体表现。在中西文学作品翻译中,恰到好处运用四字格结构不仅能准确传达出原文含义,还能给中国读者美的感受,使译文形象生动、妙笔生花。本文将从翻译美学视角分析《动物庄园》英汉译本中四字格结构的使用。
-
-
李甜心
-
-
摘要:
《动物庄园》是英国著名作家乔治·奥威尔所创作的一部中篇小说,主要是站在农场中一群动物的视角,讲述了他们为了构建一个平等动物社会而不懈努力的故事,但革命的果实却被动物庄园中的猪所获取,整个故事充满强烈的政治讽喻意味。基于此,本文解读了《动物庄园》中各类角色所蕴含的讽喻性质,以供参考。
-
-
许心悦;
许蔚
-
-
摘要:
《动物庄园》是英国作家奥威尔的主要作品之一,文章从权力角度出发,以权力与动物庄园中各类事物之间的关系为主线,对《动物庄园》中的内容进行隐喻象征分析,看到在极权的压迫下,在象征着权力压迫的皮鞭、狗链的驱使下,统治者猪们沉迷于追逐权力而无法自拔,一步步地销毁其他动物追求的"冰糖山",让他们追寻美好生活,向往自由的那颗心,再一次被权力的压榨所击溃.
-
-
卢婉玲
-
-
摘要:
一、动物小说的哲理性启示动物隐喻小说由来已久,比如西方经典《圣经》和中国人耳熟能详的《西游记》,动物形象丰满,多具有人类的性格和情感,隐喻的手法天然真趣,扣人心弦。当代动物小说也特别关注生命的意义,像奥威尔的《动物庄园》、王小波的《一只特立独行的猪》、姜戎的《狼图腾》等,都采用动物形象和意象来反映社会现实,展示了动物原始的生命力,并且让动物人格化、人性化,从而拷问生命的终极意义,探寻天地人生的真谛。
-
-
许心悦;
许蔚
-
-
摘要:
《动物庄园》是英国作家奥威尔的主要作品之一,文章从权力角度出发,以权力与动物庄园中各类事物之间的关系为主线,对《动物庄园》中的内容进行隐喻象征分析,看到在极权的压迫下,在象征着权力压迫的皮鞭、狗链的驱使下,统治者猪们沉迷于追逐权力而无法自拔,一步步地销毁其他动物追求的"冰糖山",让他们追寻美好生活,向往自由的那颗心,再一次被权力的压榨所击溃。
-
-
雷雪霏;
丁玫
-
-
摘要:
乔治·奥威尔的《动物庄园》,以猪英雄雪球和拿破仑两位主角,策划并领导动物们推翻人类奴役的庄园起义为线索,叙述了老谋深算的拿破仑排除异己成为新独裁者的发展历程,以寓言故事形式展示了极权主义下的社会状况.本文着眼于魅力型人格和权威人格内涵,对雪球和拿破仑两位核心领导者的人格魅力特征,进行对比分析,并借助权威人格的实质和潜在破坏性理论,挖掘拿破仑的极权主义导致奴性悲剧的致命因素.
-
-
朱磊
-
-
摘要:
政治讽喻寓言《动物庄园》是英国著名作家乔治·奥威尔的代表作.他在这部小说中使用了多样的政治隐喻,对于解读作品内涵具有关键性作用.由于政治隐喻有着很强的象征意义和阐释作用,也被广泛地应用于文学作品中.本文试从认知诗学的视角解读《动物庄园》中的政治隐喻内涵,分析作品中动物世界与现实世界的映射关系,进而更深层次地理解奥威尔所要传达的真实意义.
-
-
徐潇
-
-
摘要:
《动物农场》是英国作家乔治·奥威尔创作的寓言体中篇小说,在英国文学领域具有重大影响,目前已有三十多个中文译本.动态对等理论由美国语言学家尤金·奈达提出,它高度重视目的语和源语的契合程度,强调意义比形式更重要,对翻译理论的发展具有进步意义,对翻译实践具有很强的指导性.该文通过对荣如德、傅惟慈、隗静秋等译本的比较,从词汇、句法、篇章、文体等四个方面探究了该理论在翻译实践中的运用.
-