翻译教育
翻译教育的相关文献在1999年到2022年内共计100篇,主要集中在常用外国语、语言学、教育
等领域,其中期刊论文99篇、会议论文1篇、专利文献26101篇;相关期刊72种,包括中国出版、海外英语(下)、外语界等;
相关会议1种,包括2013高等院校教育与教学研讨会等;翻译教育的相关文献由113位作者贡献,包括吴启金、万文娟、侯林平等。
翻译教育—发文量
专利文献>
论文:26101篇
占比:99.62%
总计:26201篇
翻译教育
-研究学者
- 吴启金
- 万文娟
- 侯林平
- 冉海涛
- 刘建珠
- 朱奇莹
- 李燕妮
- 穆雷
- 苗菊
- 董荣月
- 迟韧
- 陈亚敏
- 陈科芳
- 马媛馨
- 马志民
- ZOU Ming-Gui
- 丁佳伟
- 乐青
- 乐青1
- 倪宏伯
- 关丽丽
- 冯全功
- 冯新曾
- 冷冰冰1
- 刘世界
- 刘亚芬
- 刘宓庆
- 刘小蓉
- 刘小钰
- 刘平
- 刘平2
- 刘晓东
- 刘熠
- 刘熠1
- 刘超
- 华佳陈
- 卢思源
- 司炳月
- 吕殊佳
- 吴泉成
- 吴清月
- 周淑娟
- 唐蕾
- 太平武1
- 孙婷婷
- 宋建清
- 张岳州
- 张慧玉
- 张盼
- 张美平
-
-
焦丹
-
-
摘要:
和平教育在教育学界并非新语,但尚未在国内外翻译教育领域中融合践行。在翻译教育中,践行融入式和平教育的行为本源是基于社会主义核心价值观的立德树人根本任务,是翻译教育中融思政于课程的新理念与新范式。本文通过溯源中外和平教育观及析述中国翻译教育中和平教育的缺位现象,举隅融入式和平教育在学校教育中的理论依据与应用路径,从课程设置、师资培养、实践教学等层级,探索融入式和平教育在翻译教育中的理论融合与践行路径,以期在我国构建人类命运共同体倡议背景下创新翻译教育理念与范式,突破传统教育理念和教学范式之藩篱,为翻译教育教学课程思政提供参考和借鉴。
-
-
周淑娟
-
-
摘要:
口译是一项涉及多个认知环节的高级认知活动,具有即时性和变动性等特征,口译过程包含诸多不确定因素。口译成功与否既取决于译员进行母语和外语转换的语言能力,也取决于其非语言能力,如记忆力、注意力、预测能力、情景意识和应变能力等。在教学过程中,可以通过语句扩展记忆、影子跟读训练、词汇和语境训练、场景模拟等多种形式培养口译译员的相关能力,使之与学生的语言能力产生良性互动,进而保障口译活动顺利进行。
-
-
赵丹丹
-
-
摘要:
随着当代我国经济的蓬勃发展,我国与世界接轨的途径逐渐增多。因此,作为世界通用语言之一的英语,其重要性毋庸置疑。紧随时代发展的步伐,为培养高校学生的综合素质能力,帮助学生进一步掌握英语技能,高校的英语教学环节变得尤为关键。英语翻译的学习,是目前高校英语教学课程中的一项基础内容,是学生在语言学习和能力水平培养过程中的关键环节。然而,沿用多年的传统模式英语翻译教学方法相对单一而枯燥,无法全面调动高校学生对于英语的语言学习积极性,不利于提高课堂教学效率。逆向思维的教学理念是高校新课改教学背景下提出的一套高效教学方法,能够极大程度地调动高校学生们的创新思维,让他们主动参与到英语学习中去。该文将基于逆向学习思维,分析高校英语翻译教学方法,为大学英语课程教学提供有效的建议和学习帮助。
-
-
王华树;
刘世界
-
-
摘要:
随着“元宇宙+”技术的深入发展,翻译教育行业迎来新一轮科技革命,拥有前所未有的战略发展机遇。然而,当前学界尚缺乏将元宇宙概念与翻译教育进行融合的研究。本文系统梳理传统翻译教育面临的主要问题,探讨元宇宙技术在翻译教学模式、学习模式、教育资源以及教学评价等方面的发展前景,并结合元宇宙技术发展的最新趋势以及翻译专业建设发展的新需求,提出了翻译教育与元宇宙结合的三大实践路径:翻译教育管理部门加强翻译教育智能化顶层设计,建立人才培养单位、行业、科研机构之间的协作机制,形成政产学研融合的创新型翻译教育格局;翻译师生树立数字孪生理念,提升自身数字人文素养;翻译教育管理部门、翻译院校、翻译师生等相关主体升级智慧教育思维,与教育技术支持方携手共建新型翻译教育生态。本文认为,我们需要理性地看待元宇宙,立足翻译教育的本质,把握元宇宙时代的发展机遇,开创翻译教育的新格局。
-
-
-
马媛馨
-
-
摘要:
在当前全球化的趋势下,英语对于人们与外界交流有着很大的帮助,大学英语教育也是学生必修的课程,是现代化教育中不可或缺的一部分,英语翻译教育是英语专业学习中较为基础的部分,是培养学生语言能力的重点内容,不过当前大学生对于英语学习的兴趣不高,一方面是学生没有了来自升学的压力,渐渐忽视了英语学习,另一方面与教师的教学方法有关联.随着时代的发展,教育模式也需要进行改革,很显然,传统的教学模式已经无法有效地提高学生的学习效率了,因此教师需要寻求新的英语教育教学方法,而逆向思维教学就是一种新型的教育方法,它能够有效地激发学生的思维能力,让学生主动参与到英语学习中.本文分析逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入与培养问题.
-
-
马媛馨
-
-
摘要:
在当前全球化的趋势下,英语对于人们与外界交流有着很大的帮助,大学英语教育也是学生必修的课程,是现代化教育中不可或缺的一部分,英语翻译教育是英语专业学习中较为基础的部分,是培养学生语言能力的重点内容,不过当前大学生对于英语学习的兴趣不高,一方面是学生没有了来自升学的压力,渐渐忽视了英语学习,另一方面与教师的教学方法有关联。随着时代的发展,教育模式也需要进行改革,很显然,传统的教学模式已经无法有效地提高学生的学习效率了,因此教师需要寻求新的英语教育教学方法,而逆向思维教学就是一种新型的教育方法,它能够有效地激发学生的思维能力,让学生主动参与到英语学习中。本文分析逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入与培养问题。
-
-
冉海涛
-
-
摘要:
有关翻译本质、原则、标准和策略的传统认知已不适应目前的翻译生态环境,并对翻译教育产生了不利影响,如翻译教学内容陈旧、教学模式低效以及学生翻译兴趣缺乏等。应用型本科院校英语专业的翻译教育在整个翻译教育生态体系中有其自身的“生态位”,该“生态位”影响着翻译人才培养的全过程。从生态翻译学视角对应用型本科院校英语专业的翻译教育理念、师生角色、教学内容、学习动机和教学策略进行审视,现代翻译教育一定要更新翻译教育理念,关注翻译生态环境,全面培养学生的翻译自主学习能力、翻译策略选择能力和翻译环境适应力。
-
-
冉海涛
-
-
摘要:
有关翻译本质、原则、标准和策略的传统认知已不适应目前的翻译生态环境,并对翻译教育产生了不利影响,如翻译教学内容陈旧、教学模式低效以及学生翻译兴趣缺乏等.应用型本科院校英语专业的翻译教育在整个翻译教育生态体系中有其自身的“生态位”,该“生态位”影响着翻译人才培养的全过程.从生态翻译学视角对应用型本科院校英语专业的翻译教育理念、师生角色、教学内容、学习动机和教学策略进行审视,现代翻译教育一定要更新翻译教育理念,关注翻译生态环境,全面培养学生的翻译自主学习能力、翻译策略选择能力和翻译环境适应力.
-
-
-
ZOU Ming-Gui;
邹命贵
- 《2013高等院校教育与教学研讨会》
| 2013年
-
摘要:
拥有5000年悠久历史的中华民族,在经济全球化、文化多元化发展的21世纪迎来了经济上的迅速崛起,然而这个古老的民族在文化的发展上却面临着巨大的危机,在世界文化对话中处于失语状态.因此,弘扬民族文化,加强中译外翻译人才的培养成为当代中国文化发展的唯一出路,为此,提出加大投入,提高认识,政府先行,加强汉语教学,夯实学生汉语基础,加强传统文化渗透,提高学生文化底蕴,实现跨学科合作,拓宽人才培养途径,加强翻译教育中的国际合作。总之,在经济全球化和文化多元化的21世纪,弘扬民族文化,加强中译外翻译人才的培养不仅是翻译事业发展的需要,更是中国文化与世界文化发展的需要。在中译外翻译人才培养的道路上,要有长远意识、民族意识和合作意识,强化汉语和民族文化教育。只有培养一批具有深厚民族文化底蕴、丰富民族文化知识的中译外人才,才能将一个发展的中国、开放的中国、文明的中国展示给世界,促进人类多元文化的和谐共存。