科学名词
科学名词的相关文献在1956年到2022年内共计194篇,主要集中在自然科学理论与方法论、轻工业、手工业、信息与知识传播
等领域,其中期刊论文193篇、会议论文1篇、专利文献2889篇;相关期刊111种,包括编辑学刊、物理教学、中国真菌学杂志等;
相关会议1种,包括中国气象学会第25次全国会员代表大会暨学术年会等;科学名词的相关文献由129位作者贡献,包括李玉英、刘泽先、周诗健等。
科学名词
-研究学者
- 李玉英
- 刘泽先
- 周诗健
- 商涛
- 云无心
- 吴静霓
- 才磊
- 李亚舒
- 杜振雷
- 温昌斌
- 王存忠
- 祁国荣
- 赵凯华
- H.Wandersee
- James
- 丁燕
- 于光远
- 何景贤
- 何田田
- 余彬林
- 余清明
- 佚名
- 倪东鸿
- 倪伟波
- 关洪
- 冯怀莹
- 凯西·沃特罗特
- 刘丽芬
- 刘咸
- 刘青
- 剑生
- 叶佩珉
- 吴凤鸣
- 吴胜明
- 周启源
- 唐少卿
- 喀兴林
- 夏中华
- 多美
- 孙兆亮
- 孙学军
- 安之林
- 宛恩伯
- 尹梦
- 居然
- 峰贾燕
- 廖华玲
- 张启人
- 张复琮
- 张大庆
-
-
-
-
摘要:
4.1科学名词:采用全国自然科学名词审定委员会公布的术语。药物名称以最新版本《中华人民共和国药典》和卫生部药典委员会编写的《中国药品通用名称》为准,英文药物名称采用国际非专利药名,不用商品名。国际通用的缩写词在正文第一次出现时用“中文全称(英文全称,英文缩写)”格式。例:转化生长因子(transforming growth factor,TGF)。
-
-
-
-
摘要:
4.1科学名词:采用全国自然科学名词审定委员会公布的术语。药物名称以最新版本《中华人民共和国药典》和卫生部药典委员会编写的《中国药品通用名称》为准,英文药物名称采用国际非专利药名,不用商品名。国际通用的缩写词在正文第一次出现时用“中文全称(英文全称,英文缩写)”格式。例:转化生长因子(transforming growth factor,TGF)。
-
-
-
-
摘要:
4.1科学名词:采用全国自然科学名词审定委员会公布的术语。药物名称以最新版本《中华人民共和国药典》和卫生部药典委员会编写的《中国药品通用名称》为准,英文药物名称采用国际非专利药名,不用商品名。国际通用的缩写词在正文第一次出现时用“中文全称(英文全称,英文缩写)”格式。例:转化生长因子(transforming growth factor,TGF)。
-
-
-
-
摘要:
4.1科学名词:采用全国自然科学名词审定委员会公布的术语。药物名称以最新版本《中华人民共和国药典》和卫生部药典委员会编写的《中国药品通用名称》为准,英文药物名称采用国际非专利药名,不用商品名。国际通用的缩写词在正文第一次出现时用“中文全称(英文全称,英文缩写)”格式。例:转化生长因子(transforming growth factor,TGF)。
-
-
毛志幸
-
-
摘要:
一、引言关于计量、检验、检测的基本概念计量是利用技术和法制手段实现单位统一和量值准确可靠的测量。Measurement既译作"测量",有时也译作"计量"。检验是科学名词,指用工具、仪器或其它分析方法检查各种原材料、半成品、成品是否符合特定的技术标准、规格的工作过程。检测是按照规定的程序,由测定给定产品的一种或多种特性、处理或服务组成的技术操作。
-
-
-
-
摘要:
4.1科学名词:采用全国自然科学名词审定委员会公布的术语。药物名称以最新版本《中华人民共和国药典》和卫生部药典委员会编写的《中国药品通用名称》为准,英文药物名称采用国际非专利药名,不用商品名。国际通用的缩写词在正文第一次出现时用“中文全称(英文全称,英文缩写)”格式。例:转化生长因子(transforming growth factor,TGF)。
-
-
-
-
摘要:
4.1科学名词:采用全国自然科学名词审定委员会公布的术语。药物名称以最新版本《中华人民共和国药典》和卫生部药典委员会编写的《中国药品通用名称》为准,英文药物名称采用国际非专利药名,不用商品名。国际通用的缩写词在正文第一次出现时用“中文全称(英文全称,英文缩写)”格式。例:转化生长因子(transforming growth factor,TGF)。
-
-
-
-
摘要:
4.1科学名词:采用全国自然科学名词审定委员会公布的术语。药物名称以最新版本《中华人民共和国药典》和卫生部药典委员会编写的《中国药品通用名称》为准,英文药物名称采用国际非专利药名,不用商品名。国际通用的缩写词在正文第一次出现时用“中文全称(英文全称,英文缩写)”格式。例:转化生长因子(transforming growth factor,TGF)。
-
-
-
-
摘要:
4.1科学名词:采用全国自然科学名词审定委员会公布的术语。药物名称以最新版本《中华人民共和国药典》和卫生部药典委员会编写的《中国药品通用名称》为准,英文药物名称采用国际非专利药名,不用商品名。国际通用的缩写词在正文第一次出现时用“中文全称(英文全称,英文缩写)”格式。【例】转化生长因子(transforming growth factor,TGF)。
-
-
-
-
摘要:
4.1科学名词:采用全国自然科学名词审定委员会公布的术语。药物名称以最新版本《中华人民共和国药典》和卫生部药典委员会编写的《中国药品通用名称》为准,英文药物名称采用国际非专利药名,不用商品名。国际通用的缩写词在正文第一次出现时用“中文全称(英文全称,英文缩写)”格式。例:转化生长因子(transforming growth factor,TGF)。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 胡小婧
- 公开公告日期:2020-12-18
-
摘要:
本实用新型涉及一种英语文学名著阅读点读装置,属于英语阅读技术领域,其包括腕套,连接组件和点读设备,所述腕套侧壁连接所述连接组件,所述连接组件连接所述点读设备,所述连接组件为可伸缩杆,所述点读设备设有显示区;所述腕套内侧设有第一调节机构和第二调节机构,所述第一调节机构和第二调节机构便于手腕的固定和缓冲,以便更好地适应不同的使用者手腕尺寸。该英语文学名著阅读点读装置结构简单,能够固定在手腕处,在英语阅读过程中能够随时使用,无需来回拿取,而且此装置适用人群广,可进行推广使用。
-