《杀死一只知更鸟》
《杀死一只知更鸟》的相关文献在2003年到2022年内共计142篇,主要集中在世界文学、信息与知识传播、电影、电视艺术
等领域,其中期刊论文142篇、专利文献1133篇;相关期刊113种,包括文教资料、新东方英语(中英文版)、鄂州大学学报等;
《杀死一只知更鸟》的相关文献由131位作者贡献,包括苗炜、梅冬琪、李晓慧等。
《杀死一只知更鸟》
-研究学者
- 苗炜
- 梅冬琪
- 李晓慧
- Harper Lee
- 夏慧
- 朱肖肖
- 李淑琳
- 王归立
- 王颖慧
- 胥慕怡
- 苏更生
- 蓝蓝
- 陈丽珠
- 陈怡婧
- GULU
- RHYTHM19871
- 于一安
- 云也退
- 云得煜
- 付永霞
- 令狐曼
- 令狐曼1
- 何泠静
- 何辉
- 冷采
- 刘书彤
- 刘冰倩
- 刘帆帆
- 刘希伦(编译)
- 刘荒田
- 刘行光1
- 刘超
- 刘霞
- 叶英
- 吉梦鸽
- 吕芳伊
- 哈珀·李美
- 夏末
- 姚进
- 孙弢
- 孟得明
- 孟春月
- 崔小燕
- 常爸
- 廖粮粮
- 张敬文
- 张璐璐
- 张米朵
- 张莺鸽
- 张达明
-
-
刘超
-
-
摘要:
《设立守望者》是美国现代文学中杰出的南方女作家哈珀•李的代表作之一。这部作品通过对《杀死一只知更鸟》的颠覆性续写,实现了父亲形象的重构,从而主人斯库特也经历了一次弥足珍贵的成长,从一个被守望者成为了小镇以及家人的守望者。一、引言哈柏·李的两部作品都围绕着“斯库特”的成长故事展开。
-
-
马瑞
-
-
摘要:
To Kill a Mockingbird是美国著名作家哈珀·李(Harper Lee)成名之作,该书的译名从最初的《枪打反舌鸟》到《杀死一只反舌鸟》和《杀死一只知更鸟》“几经波折”,而后据其改编的电影也出现了多个译名,尤其是从“反舌鸟”到“知更鸟”译名的转变争议最大。一般认为mockingbird的中译为反舌鸟而非知更鸟。该文在梳理讨论的基础上,首先区分反舌鸟和知更鸟的词典释义和文化含义,再对误译进行探究,最后对于To Kill a Mockingbird的几种译法进行评论,并最终得出结论,翻译因将其文本目的放在首位,其本身不能为了亲近读者而剥夺其认知外国文化的机会。
-
-
蒋旗;
何泠静
-
-
摘要:
童年是人的成长过程中一个至关重要的阶段。儿童文学对增强孩童的审美意趣、阅读能力以及培养其高尚的道德情操起着不可或缺的作用。由于儿童文学目标读者群体的特殊性,儿童文学的翻译具有一定难度。本文从顺应论视角,围绕结构顺应、语境顺应、动态顺应三个方面,对《杀死一只知更鸟》的高红梅译本及李育超译本表达效果的差异进行对比分析,以期对儿童文学翻译实践的发展有所助益。
-
-
李晨
-
-
摘要:
本文运用新格赖斯会话含义理论的列文森三原则,对经典文学文本《杀死一只知更鸟》进行了分析.涉及的庭审片段主要在小说的第17、18、19章中.在量原则、信息原则和方式原则之下,分析说话人和听话人各自不同的目的,揭示其会话含义.小说宣扬了以阿迪克斯为代表的律师对真相和正义的维护,并从法庭角度揭露20世纪30年代黑人遭受的不公正待遇.从语用学角度分析文学文本,使分析有理可循,扩展文学分析的视角.
-
-
王婉宁;
马迎洁
-
-
摘要:
本文将从舆论对社会弱势群体影响的角度来重新审视《杀死一只知更鸟》所带给我们的启示、经验和教训.许多三观尚未确立的儿童、性格内向孤僻的人、依靠打工维持生计的黑人、生活在恶劣家庭环境中的女性,他们都是20世纪乃至今日美国社会的边缘化弱势群体,而出于不同原因产生的舆论又会对这四类人的人生轨迹产生不同的影响.因此,为了社会的和谐安定与平衡,人们亟需对社会边缘化弱势群体的状况进行客观分析并合理保护他们的正当权益.
-
-
夏末
-
-
摘要:
读后续写设计好了情节还是感觉无从下笔,或者虽然写了却总感觉表达没到位?为什么会这样呢?因为我们的词汇储备还不够,比如我们学过“走”的英文是walk,但是我们写作中不能千篇一律地用walk,根据故事情节和人物性格,他们可能大步流星、健步如飞,又或者蹑手蹑脚、跚蹦不前,所以我们也要有各种各样“走”的英文词汇,写作的时候才能畅快表达。下面我们就来看看美国作家哈珀-李(Harper Lee)在她的《杀死一只知更鸟》(Tb Kill a Mockingbird)中是怎么描写各种不同的“走”的。其中或许有一些是我们早就熟悉却不记得用的瑟哦。
-
-
夏慧
-
-
摘要:
《杀死一只知更鸟》为美国南方女作家哈珀·李所写,其意义是多方面的,尤其是教育意义突破了国界,成为世界上最有名的成长小说之一,曾获得过普利策小说奖,是公认的美国文学经典.阐释学理论将翻译的过程看作阐释的运用,并把翻译分为四个层次的步骤,即信赖、侵入、吸收和补偿.通过这四步骤对高红梅译本进行研究,实例分析表明,其译文的不完美是由于译者没做好侵入、吸收及补偿这三步造成的.
-
-
夏慧
-
-
摘要:
《杀死一只知更鸟》为美国南方女作家哈珀·李所写,其意义是多方面的,尤其是教育意义突破了国界,成为世界上最有名的成长小说之一,曾获得过普利策小说奖,是公认的美国文学经典。阐释学理论将翻译的过程看作阐释的运用,并把翻译分为四个层次的步骤,即信赖、侵入、吸收和补偿。通过这四步骤对高红梅译本进行研究,实例分析表明,其译文的不完美是由于译者没做好侵入、吸收及补偿这三步造成的。
-
-
汪鹭雪
-
-
摘要:
《杀死一只知更鸟》是当代美国著名作家哈珀·李的一部长篇小说.主要讲述了在美国经济大萧条时期,白人律师阿提克斯·芬奇为被指控为强奸犯的黑人汤姆·罗宾逊辩护但最终失败的故事.小说中的主要人物隐含着丰富的象征意义,本文试图通过对小说中主要人物形象的分析,探究象征手法在《杀死一只知更鸟》中的应用,揭示美国黑人的辛酸生活,揭露20世纪初美国社会存在的种族迫害和种族歧视.
-
-
张莺鸽
-
-
摘要:
《杀死一只知更鸟》是以主人公斯库特的成长历程为时间轴展开,以她的视角为我们揭露出美国社会仍存在的种族歧视与迫害,也为我们描写出她成长道路上的一系列精彩事件。笔者将从斯库特成长经历为切入点,研究她思想意识形成的过程,分析各方面因素对斯库特自身发展的影响,从而总结出哈珀·李为我们树立这样一个真实自然的叙述者的意义。
-
-
- 伊科斯克有限公司
- 公开公告日期:2014-12-10
-
摘要:
一种模具组件,其用于同时模制用于两只鞋(1)的两个鞋底且包括上模具部分和下模具部分(16)。上模具部分包括第一侧框架(8)和第二侧框架(9)以及它们之间的中间框架(10)。侧框架适于能够关于中间框架(10)和下模具部分(16)沿侧向移动。模具组件包括用于形成鞋底的两个腔(15',15'')。模具组件包括力器件(37),其适于使两个侧框架(8,9)以直线和线性的移动来朝中间框架(10)移动。下模具部分(16)适于能够关于上模具部分竖直地移动。
-
-
-
-
-
-
-
-
-