在线词典
在线词典的相关文献在2001年到2021年内共计93篇,主要集中在自动化技术、计算机技术、常用外国语、语言学
等领域,其中期刊论文88篇、会议论文1篇、专利文献118727篇;相关期刊68种,包括科教文汇、辞书研究、中国科技术语等;
相关会议1种,包括中国水产学会学术年会等;在线词典的相关文献由95位作者贡献,包括丁骏、任伟强、伍晨等。
在线词典—发文量
专利文献>
论文:118727篇
占比:99.93%
总计:118816篇
在线词典
-研究学者
- 丁骏
- 任伟强
- 伍晨
- 宋培彦
- 廖海宏
- 张秋秋
- 张锦文
- 徐胡晨
- 王宪洪
- 谭铁牛
- 赵志群
- 赵鑫
- 邱全成
- 陈走明
- 黄凯奇
- Azam Gharyan
- IT民工
- Jina Moore
- Mostafa Akbarpoor
- Reza Jelveh
- WANG Fang-fang
- 严玲
- 云飘天际
- 五十岚牧子
- 侯大银
- 刘倩倩
- 刘宁静
- 刘晓红
- 刘森林
- 刘艳
- 卢卫平
- 叶晓菡
- 司敬新
- 吴莉
- 周毛先
- 周谨平
- 天宫之门
- 头旦才让
- 姚喜明
- 娄应琼
- 孔翔
- 孟伟根
- 安新奎
- 张健
- 张建欣
- 张文艳
- 张莉
- 德庆央珍
- 才让加
- 方顺贵
-
-
德庆央珍
-
-
摘要:
由于多种原因,以多维关联及结构化的智能知识服务体系,对民文古籍进行保护及再利用的深度加工产品较为少见.但藏文古籍丰富的藏存量、藏文信息处理技术的发展水平及良好的国内外学术交流环境等因素,使其数字化工作在向知识服务型发展(即深层次开发)方面,进行着较为超前和有益的探索.文章以明清古籍藏汉审音辞书《西番译语》为例,探讨了小众型藏文古籍在线出版应用的可能性,以期能够在更广泛层面发挥其学术应用价值,更好地服务于学术研究及古籍保护工作.
-
-
-
曾江霞
-
-
摘要:
科技术语翻译在全球贸易、科技传播中起着举足轻重的作用,但还存在不准确、不规范和不一致等现象,例如在线词典、机器翻译引擎、在线百科等提供的新冠肺炎和新冠病毒的译法.梳理了科技术语翻译标准和多模态大数据语境理论框架.基于科技术语与翻译方面权威的规范文献的国际国内标准和术语翻译标准的相关研究等可归纳为准确、简明、一致、规范的术语翻译标准;多模态大数据语境则指术语可通过文本、图片、网页等多模态语境传播,整个网络具有多模态语境互文性.文章以新冠肺炎和新冠病毒术语翻译标准化为例,基于网络、数据库检索、图文等互文性语境,以及现有相关研究,分析在科普和学术论文场合的翻译惯例,根据术语翻译标准,更全面归纳了标准化汉英翻译,包括优选术语、全称、曾称和简称等,示范了英语科技论文中全称和简称的写作方式等,可为在线词典、机器翻译中术语优化和科技名词规范等术语翻译标准化相关工作提供参考.
-
-
李蔚
-
-
摘要:
在线词典“维基百科”上,来自中国的视频“网红”李子柒已经拥有了一个专门的词条。里面这样写道:“李子柒是一位中国美食及乡村生活博主、‘网红’。她因为在家乡四川绵阳农村拍摄使用原始食材和工具,运用中国传统技艺制作美食和手工艺品的视频而走红。”她从2015年开始发表视频,到2019年已在新浪微博上有1900万粉丝。
-
-
方顺贵;
赵露
-
-
摘要:
全国新课标卷Ⅱ命题预测命题原创阅读下面的材料,根据要求作文。(60分)在在线词典“维基百科”上,来自中国的视频“网红”李子柒已经拥有了一个专门的词条,里面这样写道:“李子柒是一位中国美食及乡村生活博主、‘网红’。她因为在家乡四川绵阳农村拍摄使用原始食材和工具,运用中国传统技艺制作美食和手工艺品的视频而走红。”
-
-
秦珊珊
-
-
摘要:
同一事物或概念可能同时在不同国家出现或探讨,翻译时保持译入语与源语术语名称的一致是术语规范化要求.现如今借助网络进行翻译已是一种社会潮流,丰富的网络资源在为译者提供便捷的同时,也出现了诸多问题.特别是科技术语的翻译要求精确性,所以翻译科技术语要求规范化,本文将借助网络资源进行科技术语俄译的方法进行了总结.
-
-
-
-
马立东
-
-
摘要:
以发现flammable与其近义词的区别特征为例,探讨如何利用互联网采集和提炼英语词汇知识.首先,从形容词flammable和inflammable的构词特点及词源入手,探究两者的词义关系.接下来,结合语料库词频数据对比,检视两者使用频率的历时演变及现状.然后,通过词典释义对比、搭配用法和共现倾向分析,揭示在表达"易燃"时,形容词flammable与combustible的细微词义区别.此外,还根据语料库实例和词频找出flammable和combustible用作名词时的形态特点.结果表明:经计算机辅助分析和提炼,能够从在线英语词典、英语语料库及专业机构网站的相关网页等网络资源中采集到flammable与其近义词的区别特征等词汇知识.采集到的词汇知识对翻译、词典编纂和词汇教学具有参考价值.
-
-
丁骏
-
-
摘要:
目前正在澳大利亚麦考瑞大学语言学系编撰建设中的网络"医学健康词库"(Health Term Finder,简称HTF)兼备在线平台和信息工具的身份,可供检索医疗健康术语。已经选取了乳腺癌、肺癌等数个疾病词库主题。复旦大学外文学院英语系与HTF团队合作,负责建设该词库的汉化版(即英汉双语化)。本文系统概述了HTF这一新兴的词典类电子信息工具,深入探讨了HTF的性质结构、语料组织、用户界面以及独立研编的编撰方针。文章首先剖析了HTF的宏观结构,即其本质上的归属——到底是医学词典类还是医学术语类工具。之后两部分讨论了基于语料库的词条挑选方式及微观结构的设计,以及两者背后以用户为主导的编撰思想,基于词典学及语言学习多样模式中的最优原则。第五部分重点介绍了该词典双语化合作项目的现状。第六部分则对未来发展中可能使用的适应性超媒体提出一些设想。
-
-
卢卫平
- 《中国水产学会学术年会》
| 2001年
-
摘要:
网络渔业词典系统具有容纳海量信息、实现智能检索、集成音频视频以及随时随地在线使用、及时升级快速更新等优势,同时,还能为渔业决策支持系统与专题素材库积累基础资料.但由于其开发工作量巨大,开发周期长,应当总体规划,分阶段实施;边开发,边使用,边扩展.本文还介绍了该系统的开发思路、基本特征、开发流程与关键问题等.
-
-
卢卫平
- 《中国水产学会学术年会》
| 2001年
-
摘要:
网络渔业词典系统具有容纳海量信息、实现智能检索、集成音频视频以及随时随地在线使用、及时升级快速更新等优势,同时,还能为渔业决策支持系统与专题素材库积累基础资料.但由于其开发工作量巨大,开发周期长,应当总体规划,分阶段实施;边开发,边使用,边扩展.本文还介绍了该系统的开发思路、基本特征、开发流程与关键问题等.
-
-
卢卫平
- 《中国水产学会学术年会》
| 2001年
-
摘要:
网络渔业词典系统具有容纳海量信息、实现智能检索、集成音频视频以及随时随地在线使用、及时升级快速更新等优势,同时,还能为渔业决策支持系统与专题素材库积累基础资料.但由于其开发工作量巨大,开发周期长,应当总体规划,分阶段实施;边开发,边使用,边扩展.本文还介绍了该系统的开发思路、基本特征、开发流程与关键问题等.
-
-
卢卫平
- 《中国水产学会学术年会》
| 2001年
-
摘要:
网络渔业词典系统具有容纳海量信息、实现智能检索、集成音频视频以及随时随地在线使用、及时升级快速更新等优势,同时,还能为渔业决策支持系统与专题素材库积累基础资料.但由于其开发工作量巨大,开发周期长,应当总体规划,分阶段实施;边开发,边使用,边扩展.本文还介绍了该系统的开发思路、基本特征、开发流程与关键问题等.
-
-
卢卫平
- 《中国水产学会学术年会》
| 2001年
-
摘要:
网络渔业词典系统具有容纳海量信息、实现智能检索、集成音频视频以及随时随地在线使用、及时升级快速更新等优势,同时,还能为渔业决策支持系统与专题素材库积累基础资料.但由于其开发工作量巨大,开发周期长,应当总体规划,分阶段实施;边开发,边使用,边扩展.本文还介绍了该系统的开发思路、基本特征、开发流程与关键问题等.