口译教学
口译教学的相关文献在1983年到2022年内共计1274篇,主要集中在常用外国语、语言学、教育
等领域,其中期刊论文1256篇、会议论文11篇、专利文献88908篇;相关期刊549种,包括教育教学论坛、科教导刊、科教文汇等;
相关会议9种,包括2014宁波高等教育研究论坛、第十四届全国科技翻译研讨会、第18届世界翻译大会等;口译教学的相关文献由1115位作者贡献,包括张敏、李静、操萍等。
口译教学—发文量
专利文献>
论文:88908篇
占比:98.59%
总计:90175篇
口译教学
-研究学者
- 张敏
- 李静
- 操萍
- 祁昕
- 庞宝坤
- 王洪林
- 邓军涛
- 钱灵杰
- 李燕
- 梅傲雪
- 范星星
- 刘鸣心
- 吕洁
- 周维
- 季绍斌
- 陈亚敏
- 陈洁
- 刘洋
- 吴玲娟
- 崔澍
- 徐月成
- 梁婧旖
- 王伟
- 王斌华
- 王旻晨
- 董迪雯
- 覃慧
- 詹成
- 贾燕梅
- 郭琳
- 郭芮
- 陈丽莉
- 陈慧华
- 陈雪梅
- 高云柱
- 乃瑞华
- 任佳
- 俞建青
- 傅顺
- 刘和平
- 刘建军
- 刘建珠
- 单原
- 卢静
- 吴磊
- 唐昊
- 姚斌
- 宁静
- 崔清夏
- 张婷
-
-
林校
-
-
摘要:
口译作为跨文化交际的首要途径,其教学模式并非单纯的语言教学,而应基于心理学的研究成果,在口译教学中采用相应的有效的策略与方法,突出语言技能转化训练,提高英语口译课堂教学的时效性,从而提高学生的心理素质。
-
-
陈晨
-
-
摘要:
阐述口译教学中形成性评估模式的构建原则,分析《中国英语能力等级量表》的指导作用。分学期初(摸底自评与量表分析)、学期中(同伴互评与阶段性自评)、学期末(期末自评与教师评估),探究口译教学中形成性评估的路径与方法。认为《中国英语能力等级量表》为口译教学中的形成性评估提供科学、可靠的依据。在此基础上构建的形成性评估模式,对提高学生口译技能、提高口译教学质量有积极影响。
-
-
杨青;
于瑾;
王冬伟
-
-
摘要:
针对英语口译课程中学生参与度不高、授课模式单一、学生技能提升受阻等问题,在二语习得的活动理论指导下对教学模式和流程进行实践探索和创新。课程以翻转课堂和BOPPPS教学模型为依托,将学习通、雨课堂、微信群、慕课等现代教育信息技术手段将课堂教学进行了深度融合,使学生在课前通过自学引发兴趣,在课中深度参与课堂活动,在课后强化拓展训练。同时,线上线下结合式的教学模式为学生提供了多种教学资源和反思空间,提升了学生的自主学习能力。此外,课程创新了考核评价机制,以“现场情境化考核”为主,为口译教学考核提供了新思路。该创新教学模式激发了学生的学习潜能,可以为创新性口译人才培养提供借鉴。
-
-
金汤
-
-
摘要:
任务型教学法是指教师使用具有特定目标的任务组织教学,让学生在完成任务的过程中提高语言能力和交际能力,其在外语教学中得到广泛应用。联络口译作为培养专业化口译人才的入门级课程,旨在提高译员的双语运用能力和沟通交际能力,为后期口译课程打好基础。教学实践结果显示,任务型口译教学法在联络口译课堂的运用效果良好,与其他口译教学法相比有着独特的优势。
-
-
张琳
-
-
摘要:
随着新媒体和网络技术的发展,口译课程逐步由传统课堂面授转变为线上线下相结合的混合式教学形式,这对口译课程教学评价提出了更高的要求。本文基于动态评价理论,梳理了新媒体网络环境下口译课程的动态评价过程,提出在课前、课中和课后环节,基于师评、自评和生生互评,诊断学生的最近发展区,提供符合学生能力发展需要的支架帮助,通过教学干预与互动,实现学生的口译能力迁移。
-
-
卢静
-
-
摘要:
从国家政策和市场需求两个层面进行分析,指出应用型人才培养的重要性。然后通过对周边本科高校英语专业口译课程的现状展开社会调查,总结英语专业口译教学的现状。最后,以应用型口译人才培养目标为指导,并结合口译课程的特点,提出口译教学改革的建议。
-
-
瞿欣蓉
-
-
摘要:
文章探索了高校商务英语专业口译课程思政建设的方式与路径。依据思政建设注重隐性教育的要求,结合口译课程的教学特点,指出商务英语专业口译课程思政建设具备融合性、时代性、实践性、动态性四个特点,通过案例介绍相关课程思政建设经验和实践效果,以期推动高校商务英语专业口译课程思政建设。
-
-
焦鹏帅;
秦潞山
-
-
摘要:
针对澳洲翻译本科中的口译教学与口译实践的关系、课程设置、翻译资格认证考试及翻译政策制定、口译能力培养、翻译理论与实践的关系、文学翻译的未来等相关事宜,本文运用专家访谈法,求教于澳洲蒙纳士大学荣誉院士兼业界研究员、澳洲中文翻译协会(CITAA)主席、四川大学和东南大学客座教授、澳大利亚勋章获得者秦潞山教授。他结合自己的口笔译实践、教学经验,深入浅出地对上述问题给予了全方位精彩论述,特别是他就澳洲翻译本科专业总结的面向业界的总原则、多元化课程设计、完善制度建设、翻译理论与实践的关系新解读等,为国内翻译本科和MTI口译教学与实践提供了重要启示与参考。
-
-
苏凡;
钱雪芹;
钟兰凤
-
-
摘要:
阐释窄式听力的概念、理论基础及优势。分析大学英语口译教学现状,以及窄式听力策略与口译教学融合的适切性。结合实例,探究窄式听力策略在大学英语口译教学中的具体应用。认为将窄式听力策略融入大学英语口译教学,旨在通过交互式教学模式激发学生的听力兴趣,降低他们的听力焦虑,帮助他们积累主题词汇,促进他们的可理解性输入,从而促进其听力理解能力和口译水平的双重提高。
-
-
栗文达
-
-
摘要:
口译教学在人才培养和专业发展方面面临着诸多困境,口译教学体系的发展、理论与实践合作机制的建构,成为口译教学亟待解决的关键问题。从口译教学的历史来看,口译教学未能解决长久以来的应用性和理论性不强的问题。从学理来看,口译教学理论范式尚未成熟,而研究范式的不足严重制约着口译教学的长远发展。从现实来看,口译教学与口译市场需求存在错位现象。口译教学需要厘清自身的定位,完善其理论与研究范式,优化其教学体系。
-
-
康志峰
- 《第二届多模态与特殊人群话语多学科研究求索论坛》
| 2018年
-
摘要:
本文以立体论为理据,旨在探讨立体式多模态口译教学的创新和建构.本研究从历史衍变的角度,探析了新时期立体式多模态口译教学的可行性、应用模态及其效应,提出了与传统口译教学不同的“1+4”的立体式口译教学模态.它是集“虚拟空间(VS)+虚拟实景(VR)+三维空间(立体空间)(TDS)+互联网(IN)”等多维空间技术为一体的多模态口译教学模式,其公式为(T+S+Te/Ta/V+C)+(VS+VR+TDS+IN)(→)I.这一研究颇具时效性,是今后中国多模态口译教学发展的方向.
-
-
王洪林
- 《第十一届全国口译大会暨国际口译研讨会》
| 2016年
-
摘要:
口译教学作为口译人才培养的主要途径之一,对其有效性的研究至关重要.大数据对大学教育产生重大影响,教与学方式发生变化.然而,在目前本科阶段口译教学中,重知识轻实践,重技能轻能力,重教轻学现象仍然普遍存在,口译教学效果不理想.本研究主张以学习者为中心,以有效学习为导向,借鉴后方法理念,探讨立体化、对话式口译教学,"产出导向-过程中心"的口译学习,以促学评价为核心的多元评价方式,在口译教、学与评估三个方面进行口译教学有效性研究.
-
-
-
陈雪梅;
柴明颎
- 《第十一届全国口译大会暨国际口译研讨会》
| 2016年
-
摘要:
非平衡双语者因双语习得背景和双语水平不对称性,更容易在口译语义加工中产生干扰,并呈现翻译的不对称现象以及"脱壳"与代码转译的并存等现象.现行的口译语义加工理论,如释意理论、信息加工理论和认知-语用模型研究,无法解释非平衡双语学员口译语义加工的不对称及并行激活现象.借鉴心理语言学和认知心理学的研究成果,得出双语表征的修正层级模型可以解释B语水平欠缺的非平衡双语学员在译入A语和B语时的翻译不对称现象,以及双语表征对口译语义加工路径的影响,而联结主义的并行分布加工模型具有并行分布、权重激活、网络互动等特点,可以解释非平衡双语者语义加工的"脱壳"和代码转译的并存现象及不同程度的激活.本文以非平衡双语者的口译语义加工路径作为切入口对相关现象进行重新诠释,以期针对中国口译学员的非平衡双语特征,引发口译认知研究和口译教学的新思考.
-
-
王洪林
- 《2014宁波高等教育研究论坛》
| 2014年
-
摘要:
本文针对当前口译教学存在的主要问题,借助Moodle教学平台对口译教学进行翻转课堂实践改革,旨在解决口译教师和学生角色不清、学生学习理念混乱、口译技能训练效率低下、评估方式低效等问题.本文借助Moodle教学平台进行了如下探索:翻转教师和学生角色;翻转学生的学习理念;构建分层递进式口译技能训练模式;采用口译技能+商务主题的口译训练模式;实施"口译能力+口译实践+社会服务"一体化的口译人才评价机制.
-
-
-
-
-