首页> 外文OA文献 >Загальні психологічні засади усної перекладацької діяльності у процесі підготовки студентів-філологів.ud(Common psychological foundations of oral translation work in preparing students-philologist.)
【2h】

Загальні психологічні засади усної перекладацької діяльності у процесі підготовки студентів-філологів.ud(Common psychological foundations of oral translation work in preparing students-philologist.)

机译:在培养语言学学生过程中口译活动的一般心理学原理。(口译在准备学生-语言学家方面的共同心理学基础。)

摘要

У статті на основі глибокого вивчення механізмів формування усної перекладацької діяльності сту-дентів-філологів висвітлено проблеми мовної особистості в лінгвістиці та використання цих поглядів у практиці викладання іноземної мови. Риторика методики навчання обговорюється разом із формуванням лінгвістичних здібностей особистості. З метою розкриття загальних психологічних засад усної перекладацької діяльності у процесі підготовки студентів-філологів у цій статті окреслимо особливості організації перекладацької діяльності студентів, розкриємо психологічні механізми здійснення усних перекладів, охарактеризуємо компоненти професійної діяльності перекладача, а також опишемо процеси сприймання та розуміння повідомлення, текстової інформації, які є досить важливими для оптимізаціїусної перекладацької діяльності студентів-філологів.ud(The idea of the article is grounded deeply in the studies of forming of qualification of an interpreter. The article is devoted to the problems of linguistic personality, to the methods of upbringing of its qualities, the first andforemost of these being the competence in styles, genres of the speech. The rhetoric of the theory of education is discussed in connection of molding the linguistic personality. In order to show the general psychological basis of oral translational activity in the process of teaching the philology students in this article we will show the particularities of organizing the students' translational activity and reveal the psychological mechanisms of performing the oral translation. We are going to characterize the components of professional activity of the translator and the process of perception and and text understanding. All these processes are very important while forming the competence of philology students.)
机译:这篇文章在深入研究语言学学生口语翻译活动形成机制的基础上,着重介绍了语言学中语言人格的问题以及这些观点在外语教学中的运用。讨论了教学方法的修辞以及个人语言能力的形成。为了揭示语言学学生训练过程中口译的一般心理学原理,我们概述了学生翻译活动组织的特征,揭示了口译的心理机制,描述了译者的专业活动的组成部分,并描述了对消息,文本信息的感知和理解过程, ud(本文的思想深深扎根于口译员资格的形成研究。本文致力于语言人格问题,养育方法就其素质而言,首要的是风格表达能力,言语体裁。讨论了教育理论的修辞学与塑造语言人格的联系。为了展示口语翻译活动的一般心理基础。 在本文的语言学学生教学过程中,我们将展示组织学生翻译活动的特殊性,并揭示进行口头翻译的心理机制。我们将描述翻译人员的专业活动的组成部分以及感知和文本理解的过程。所有这些过程对于形成语言学学生的能力非常重要。)

著录项

  • 作者单位
  • 年度 2013
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 {"code":"uk","name":"Ukrainian","id":49}
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号