机译:miseàjourdes annexes I et II de la communication de la Commission au Conseil en date du 19 juillet1972intitulée:“Les actions de politique industrielle et technologique delaCommunautéanentreprendre dans le secteur aeronautique”=更新了附件I和II 1972年7月19日委员会向理事会提交的来文,题为:“共同体促进航空业工业和技术的政策”。 sEC(73)813 final,1973年3月1日.III / 2457/72-F
机译:从办公室系统到小组和佣金系统。 1920年的意大利议会规则和宪法学说* *该文章也出现在M.-L. Legay和R. Baury(eds),《权力下放的发明》中。 17世纪至19世纪法国和欧洲的贵族和中间大国(巴黎,2009年)。查看所有笔记
机译:19世纪加拿大黑人出版社:我们传播学研究中杰出的传播实践和知识分子行动的根源和轨迹
机译:在18世纪的书信会咨询中,将恶俗化为文字和中介:天梭博士(1728-1797)的患者。
机译:通过培训和技术支持,分析网络教师在小学教师在课堂中整合信息和通信技术(ICT)中的作用/哥伦比亚法语学校董事会的案例研究-英国(CSF)。
机译:1972年7月19日委员会向理事会通报的附件一和附件第2号更新,题为:“促进航空部门工业和技术的社区警察政策”。 sEC(74)72决赛,1973年12月31日.III / 1245/73-E