首页> 外文OA文献 >A lexical semantic study of four-character Sino-Japanese compounds and its application to machine translation
【2h】

A lexical semantic study of four-character Sino-Japanese compounds and its application to machine translation

机译:中日四字复合词的语义研究及其在机器翻译中的应用

摘要

Four-Character Sino-Japanese compounds are a productive word formation process in Japanese. There are many morpho-syntactic analyses on these compounds. However, little has been done on their lexical semantic structure. In this thesis I will provide a syntactically motivated classification system for these compounds, and a lexical semantic analysis of their structure. The lexical semantic analysis is extended to a potential application in Japanese-English Machine Translation. A lexical semantic analysis reveals that for compounds with a deverbal head, there is an argument relation between the constituents if the head’s lexical semantic requirement is fulfilled by the non-head constituent, while the relation is adjunct if it is not fulfilled. The constituents of compounds with a regular noun head are in an attributive relation, and the relation cannot seem to be determined by Lexical Semantics. Compounds with a de-adjectival head require more examples to draw firm conclusions because these compounds are rare.
机译:四字符中日复合词是日语中富有成效的单词形成过程。这些化合物有许多形态-句法分析。但是,对其词汇语义结构所做的工作很少。在本文中,我将为这些化合物提供一种基于语法的分类系统,并对其结构进行词汇语义分析。词汇语义分析已扩展到日英机器翻译中的潜在应用。词汇语义分析显示,对于带有副词头的复合词,如果非头成分满足头的词汇语义要求,则成分之间存在自变量关系,而如果不满足,则该成分关系是辅词关系。具有规则名词首部的化合物的成分处于定语关系中,并且该关系似乎无法由词汇语义确定。具有脱双主义性的化合物需要更多的例子来得出肯定的结论,因为这些化合物很少。

著录项

  • 作者

    Kudo Mayo;

  • 作者单位
  • 年度 2007
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 English
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号