首页> 外文OA文献 >Discrepancies between upper GI symptoms described by those who have them and their identification by conventional medical terminology : a survey of sufferers in four countries.
【2h】

Discrepancies between upper GI symptoms described by those who have them and their identification by conventional medical terminology : a survey of sufferers in four countries.

机译:有上消化道症状的人与通过常规医学术语识别的上消化道症状之间的差异:对四个国家的患者进行的调查。

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Objective: The objective of this study was to develop a self-administered questionnaire for upper gastrointestinal (GI) symptoms using lay vocabulary uninfluenced by established medical terminology or concepts and to conduct a survey of symptom occurrence among sufferers in four countries.ududMethods: The questionnaire was designed by integrating information gained from the vocabulary used by 38 upper GI symptom sufferers. There was no medical input to its development. The questionnaire was then used, after appropriate translation, in Brazil, Russia, the UK and the USA. Details of 10 659 symptom episodes were obtained from 2665 individuals.ududResults: Nine symptoms described in lay vocabulary were identified during questionnaire development. Of these, one corresponded to regurgitation, whereas two that were distinguished by survey participants might both be interpreted as heartburn. One chest symptom for which a corresponding medical term was uncertain occurred in ~30% of the respondents. Five different 'stomach' or abdominal symptoms were identified. The predominant symptom and the pattern of concurrent symptoms often varied from one symptom episode to another. Use of the terms 'heartburn', 'reflux', 'indigestion' and 'burning stomach' to describe symptoms varied between countries.ududConclusion: Some common upper GI symptoms described by those who suffer them have no clear counterpart in conventional medical terminology. Inadequacy of the conventional terminology in this respect deserves attention, first, to characterize it fully, and thereafter to construct enquiry that delivers more precise symptom identification. Our results suggest that improvement may require the use of vocabulary of individuals suffering the symptoms without imposing conformity with established symptom concepts.
机译:目的:本研究的目的是使用不受专业医学术语或概念影响的非专业词汇,开发一种自我管理的上消化道(GI)症状调查表,并对四个国家的患者发生症状的情况进行调查。 :问卷是通过整合从38位上消化道症状患者使用的词汇中获得的信息而设计的。它的发展没有医学上的投入。经过适当翻译后,该问卷在巴西,俄罗斯,英国和美国使用。从2665名患者中获得了10659例症状发作的详细信息。 ud ud结果:在调查表编制过程中,发现了9种非专业词汇中的症状。其中一个对应于反流,而两个被调查参与者区分的则可能都被解释为胃灼热。约30%的受访者发生了一种胸部症状,而相应的医学术语尚不确定。确定了五种不同的“胃”或腹部症状。从一种症状发作到另一种症状发作,主要症状和并发症状的模式通常有所不同。 ud ud结论:受苦者描述的一些常见的上消化道症状在传统医学中没有明显的对应物。 ud ud术语。在这方面,常规术语的不足应引起注意,首先要对其进行充分表征,然后再进行构造以提供更精确的症状识别方法。我们的结果表明,改善可能需要使用症状患者的词汇,而不强加已确立的症状概念。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号