首页> 外文OA文献 >Perfume Bottles, Fruit Bowls, and Comfit Boxes: Containers for the Expression of Sensory Luxury Among the 15th Century Castilian Nobility
【2h】

Perfume Bottles, Fruit Bowls, and Comfit Boxes: Containers for the Expression of Sensory Luxury Among the 15th Century Castilian Nobility

机译:香水瓶,果盘和化妆盒:15世纪卡斯蒂利亚贵族中表达奢华感官的容器

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Perfumes y confites fueron dos de los elementos esenciales para la magnificencia en los ambientes de la alta nobleza castellana del s. XV, en torno a los cuales se creó toda una serie de objetos en materiales preciosos y exclusivos, además de ricamente decorados, que constituyen una fuente imprescindible para acercarse a la sensorialidad del lujo en su dimensión olfativa y gustativa. Pese a que todo indica que unos y otros eran ineludibles para el vestido de las principales casas y guardarropas aristocráticos, en la actualidad apenas se conocen más que por referencias cronísticas muy parciales, en las que por otra parte su suntuosidad parece darse por sentada sin profundizar en los detalles. Sin embargo, su rastro puede seguirse en el mobiliario textil creado para su exhibición, o en las piezas de joyería y orfebrería diseñadas para contenerlos, que aparecen en testamentos, inventarios, codicilos y registros de cámara. En estos documentos se mezclan con útiles y afeites en arcas ricas, joyas, vajilla, manteles y paños de mesa, con los que en ocasiones parecen formar un conjunto. Se mencionan sus formas, materiales, precios de compra, y a veces incluso partes de sus procesos de producción, o los profesionales encargados de su diseño y realización. Interpretando y contextualizando estos datos, se describen algunas de las características formales de joyas con ámbar, bujetas, aguamanos, fruteros y confiteros de dulces, y otros objetos de mesa o cámara con los que se pueden relacionar estética o funcionalmente, de los que los vestigios conservados son casi nulos. Su importancia, más allá de su elaborada estética y valor económico, reside en la exclusividad de su uso. Muchas fueron piezas indispensables del ajuar que componía una mesa noble, resultando elementos clave dentro de este ámbito; su utilización distinguía al señor o señora que se servía de ellos, de acuerdo a unas pautas establecidas.
机译:香水和糖果是在s卡斯蒂利亚贵族风度很高的环境中壮丽的两个基本要素。 XV围绕着一系列用珍贵和独特的材料制成的物品,以及装饰精美的物品,构成了在嗅觉和味觉维度上追求奢华感官的重要来源。尽管事实表明一切都无法避免主要贵族房屋和衣橱的着装,但目前除了鲜为人知的年代记述外,几乎鲜为人知,另一方面,它们的华丽似乎被视为理所当然而没有加深在细节上。但是,可以在展览用的纺织家具中或在包含有遗嘱,存货,遗嘱和照相机记录的珠宝和银器作品中追踪其踪迹。在这些文件中,它们与丰富的保险箱,珠宝,餐具,桌布和桌布中的工具和剃须刀混合在一起,有时似乎与它们形成一个整体。他们提到了它们的形式,材料,购买价格,有时甚至是生产过程的一部分,或者负责设计和生产的专业人员。解释这些数据并对其进行情境化处理,描述了一些珠宝的正式特征,包括琥珀,布耶塔,阿瓜马诺斯,水果碗和糖果甜食,以及可以在美学上或功能上与之相关的桌子或照相机的其他对象,并标出了其痕迹。保存的几乎为空。除了其详尽的美学和经济价值外,其重要性还在于其使用的排他性。构成贵族餐桌的许多不可缺少的组成部分,成为这一领域的关键要素。根据既定的指导原则,使用它们区分了使用它们的男人或女人。

著录项

代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号