首页> 外文OA文献 >Multilingual Multiperson Multimedia: Linking Audio-Visual with Text Material in Language Documentation
【2h】

Multilingual Multiperson Multimedia: Linking Audio-Visual with Text Material in Language Documentation

机译:多语言多人多媒体:在语言文档中将视听与文本材料链接

摘要

Language documentation for endangered and Indigenous languages has been rapidly moving towards a more holistic view of what is to be captured, including a range of genres, conversation as well as narrative. Most of the languages concerned also exist in a multilingual, multivariety language ecology, in which different age groups may speak, and switch between different varieties. This inevitably becomes part of what is being recorded and is crucial in the understanding of language shift and maintenance. Added to this is the growing realisation of the importance of paralinguistic elements such as gesture even to the basic interpretation of utterances. For proper documentation, what is required now is a system that can handle video, audio, transcription, translation and other annotation, synchronically linked. In this paper I will investigate the functionality of the CLAN system of a/v-transcript linking, widely used for child language and multilingual studies, and briefly compare this to other available alternatives.udud As for archival holdings of a/v and transcriptions, most of what already exists cannot be immediately moved into such a/v-text linking systems, because of the enormous amount of work involved. There is a need however for some standard system for preliminary digital linking of a/v with existing transcripts, translations and annotations, which may be separated from each other physically and institutionally. From this, more robust linking for analysis and multimedia presentation can be developed. This paper reviews some of the systems being used and the extent to which the metadata element Relation can be refined to carry out this task.
机译:濒危和土著语言的语言文档已迅速朝着更全面的角度介绍要捕获的内容,包括各种体裁,对话和叙述。大多数相关语言还存在于多语言,多品种的语言生态中,其中不同年龄段的人可能会说,并在不同品种之间切换。这不可避免地成为所记录内容的一部分,对于理解语言转换和维护至关重要。除此之外,人们对手势等副语言元素的重要性的认识也日益提高,甚至对话语的基本解释也是如此。为了获得适当的文档资料,现在需要一种能够处理同步链接的视频,音频,转录,翻译和其他注释的系统。在本文中,我将研究广泛用于儿童语言和多语言研究的A / V字幕链接CLAN系统的功能,并将其与其他可用替代方法进行比较。 ud ud关于a / v的档案馆藏和转录,由于涉及大量工作,因此无法将现有的大多数内容立即移入此类a / v文本链接系统。但是,需要一些标准的系统,用于将a / v与现有的笔录,翻译和注解进行初步的数字链接,而这些笔录,笔译和注解可能会在物理上和机构上相互分离。由此,可以开发用于分析和多媒体表示的更健壮的链接。本文回顾了一些正在使用的系统,以及可以完善元数据元素Relation的程度以执行此任务。

著录项

  • 作者

    McConvell Patrick;

  • 作者单位
  • 年度 2004
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 en
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号