机译:菜名的翻译:& em&红楼萌& / em&中的食品文化表现形式
机译:《红楼梦》中的连贯性及其英语翻译:探索性研究
机译:从脸部理论的角度传播“李”在脸部理论看中文文学翻译中的出现& I& hong lou meng& / i&及其英文版本& i&一个红色豪宅的梦想& / i&举个例子
机译:从杨译比较看红楼梦鹰译中的独特词。
机译:《红楼梦》文学翻译研究:特别参考戴维·霍克斯的英文译本
机译:译者的风格通过词汇捆绑包:洪洛发的两个英语翻译的语料库驱动分析
机译:从语义翻译和交际翻译看“红楼梦”诗歌翻译的比较。