首页> 外文OA文献 >The spread of translation studies research: An analysis based on the translation studies bibliography
【2h】

The spread of translation studies research: An analysis based on the translation studies bibliography

机译:翻译研究研究的传播:基于翻译研究书目的分析

摘要

In the last decades Translation Studies has explicitly tried to develop and to look upon itself as an interdiscipline. This evolution as well as this selfesteem have not only widened the scope of the field, they also have created a sometimes unclear eclecticism of topics, influences and methods. Characteristic of a still not too well established and not always acknowledged discipline, research in Translation Studies has been looking for common interests and common grounds with other disciplines in an ambitious, but often unstructured way. The new online Translation Studies Bibliography (first release October 2004), which concentrates on the last decade, is an excellent tool to use as a basis for the analysis of the multiplicity of influences. The TSB offers more than 6000 annotated entries on TS research (around 10 000 entries for the second release in 2005) and uses a sophisticated key word system. The analysis of these key words and their thematic fields tells a lot about the priorities in the dissemination of TS research during the last decade. How does the research on translation nowadays relate to that of interpretation? Is research on literary translation still as widespread as it used to be in the eighties? Is it true that the study of contextual and institutional influences mainly focuses on political and ethical aspects? etc. The results of this analysis may indicate clearer accents and research priorities for the next decade in Translation Studies.
机译:在过去的几十年中,翻译研究明确地尝试发展并把自己视为一个跨学科。这种演变以及这种自尊心不仅扩大了领域的范围,而且还造成了有时不清楚的主题,影响和方法的折衷主义。翻译研究的特征还不是很完善,也没有得到人们的认可。它一直以雄心勃勃但通常是无组织的方式寻找与其他学科的共同利益和共同点。新的在线翻译研究参考书目(2004年10月首次发布)集中于最近十年,是一种出色的工具,可以用作分析多种影响的基础。 TSB提供了6000多个有关TS研究的带注释的条目(2005年第二个版本约有10000个条目),并使用了完善的关键字系统。对这些关键词及其主题领域的分析揭示了过去十年中传播TS研究的优先事项。当今的翻译研究与口译有何关系?文学翻译的研究是否仍像八十年代那样广泛地进行?上下文和制度影响的研究是否主要集中在政治和伦理方面,这是真的吗?此分析的结果可能表明在未来的翻译研究中,口音和研究重点更加明确。

著录项

  • 作者

    van Doorslaer Luc;

  • 作者单位
  • 年度 2005
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 en
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号