首页> 外文OA文献 >Transfiguring the female: women and girls engaging the transnational in late twentieth century Japan
【2h】

Transfiguring the female: women and girls engaging the transnational in late twentieth century Japan

机译:变形女性:二十世纪后期日本的跨国女性和女性

摘要

This dissertation examines three spheres of women and adolescent girls who overtly challenged gender and sexual norms in late twentieth century Japan: the women involved in the uman ribu [women???s liberation] movement and the rezubian [lesbian] community, as well as young women artists and girl readers of what I call queer shojo manga [girls??? comics]. The individuals in these three spheres found the normative understanding of ???women??? untenable and worked to destabilize it in part through ???transfiguring??? elements appropriated from a loosely defined West. Based on both archival research and interviews, this dissertation specifically focuses on uses, effects, and experiences of transfiguration both within and beyond these spheres. The primary chronologic focus of this study is the 1970s and 1980s, when these three spheres emerged, then variously flourished, faltered, fragmented, and took on new forms. At times, I do, however, trace threads both backward to the beginning of the twentieth century???to point to deeper transnational roots than may be immediately apparent???and forward to the beginning of the twenty-first century???to show some of the effects of the cultural work of these women and girls.The introduction situates this project within existing scholarship and introduces ???transfiguration,??? the central concept I use to frame this study. Chapter two, ???Trajectories,??? provides histories of the three spheres at the heart of this work. Chapter three, ???Terminology,??? draws on archives stretching back to the beginning of the twentieth century to trace the transnational etymologies of three terms used within and about these spheres: ???uman ribu??? [women???s lib], ???rezubian??? [lesbian], and ???shonen ai??? [boys??? love]. Chapter four, ???Translation,??? examines direct translations and other transfigurations of early radical feminist writing from the US, the landmark texts Our Bodies, Ourselves (1971) and The Hite Report (1976), as well as twentieth century literature with an eye toward acts and impacts of translation. Chapter five, ???Travel??? considers the effects of real and vicarious voyages both on these spheres and on the individuals within them. Finally, the conclusion offers reflections on how engagements with the transnational shaped the ribu, rezubian, and queer shojo manga spheres, the women and adolescent girls within them, and, ultimately, the meaning of ???women??? in Japan.This dissertation shows that, while some women turned to what they perceived as an advanced West for solutions to or an escape from local issues, most were firmly focused on the local???even as they selectively adapted, even celebrated, Western practices. For the majority of even the most radical women, the Western turn was not a turn away from Japan. Rather, it was integral to being a modern woman within Japan. More significantly, among women and girls in the uman ribu movement, the rezubian community, and the queer shojo manga sphere???and, ultimately, beyond it???the act of transfiguring Western cultural practices into something locally meaningful, as well as the products thereof, resulted not just in change at the individual and community level, but the transfiguration of the category ???women??? in Japan. This more expansive notion of the female accommodated not merely a significantly increased number of public roles not bound to being a mother or a wife but a greater diversity of gender and sexual expression.
机译:本论文考察了二十世纪末期公开挑战性别和性规范的妇女和少女的三个领域:参与乌曼·罗布妇女解放运动和rezubian同性恋社区的妇女,以及年轻女性艺术家和女孩读者,我称其为“少女shojo日本漫画” [girls ???漫画]。在这三个领域中的个人发现了对“妇女”的规范理解。站不住脚,并通过“变相”来部分破坏其稳定性从松散定义的西方中提取的元素。在档案研究和访谈的基础上,本论文重点研究了这些领域内外的变容的用途,效果和经验。这项研究的主要时间顺序重点是1970年代和1980年代,当这三个领域出现时,随后蓬勃发展,步履蹒跚,零散并采用新形式。但是,有时我确实会追踪线程,既追溯到20世纪初-指向比可能立即显现的更深层次的跨国根源-并追溯到21世纪初。展示这些妇女和女孩的文化工作的一些影响。引言将该项目置于现有奖学金的范围内,并介绍了“变形”。我用来构架这项研究的中心概念。第二章,“轨迹”,提供了这项工作的核心三个领域的历史。第三章,术语。利用可追溯到20世纪初的档案来追溯在这些领域内和关于这些领域使用的三个术语的跨国词源:“ uman ribu”。 [妇女的lib], [女同性恋]和? [男孩???爱]。第四章,翻译。考察了来自美国的早期激进女权主义著作的直接翻译和其他变相,具有里程碑意义的文本《我们的身体》,《我们自己》(1971年)和《海特报告》(1976年)以及20世纪文学,着眼于翻译的行为和影响。第五章,旅行考虑了真实航行和替代航行对这些领域以及其中的个人的影响。最后,结论提供了与跨国界的交往如何影响ribu,rezubian和queer shojo漫画领域,其中的妇女和少女的框架,以及最终“妇女”的含义的思考。这篇论文表明,尽管一些妇女转向他们认为先进的西方国家寻求解决或摆脱当地问题的方法,但大多数妇女仍坚定地专注于当地问题-即使她们有选择地适应,甚至庆祝了西方问题也是如此。实践。对于大多数甚至最激进的女性来说,西方的转向也不是远离日本的转向。相反,这对于在日本成为现代女性至关重要。更重要的是,在阿曼核运动,rezubian社区和古怪的shojo漫画领域中的妇女和女童中,以及最终超越了这一点,是将西方文化习俗转变为对当地有意义的东西的行为,以及其产品不仅导致个人和社区的变化,而且导致“妇女”类别的变相。在日本。女性的这种更广泛的观念不仅适应了公共角色数量的显着增加(不必然要成为母亲或妻子),而且性别和性表达的多样性也有所增加。

著录项

  • 作者

    Welker James;

  • 作者单位
  • 年度 2010
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 {"code":"en","name":"English","id":9}
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号