首页> 外文期刊>Newsweek >Science and savvy
【24h】

Science and savvy

机译:科学与精明

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

As an immunologist, Hans Wigzell speaks the language of antibody synthesis and transplantation immunity. So what's he doing in his professorially cluttered Stockholm office talking about precommercial interfaces and chain capital? Like more than a fewSwedish scientists, he's speaking the money-spinning language of biotechnology research and development From 1995 to 2003 Wigzell was president of the esteemed Karolinska Institute, whose faculty has chosen Nobel Prize winners in medicine since 1901. Today he is deputy chairman of the university's Karolinska Investment Fund Hence the new lingo. "There's absolutely no reason for an academic institution to ignore the D in R&D," he says. "Indeed, it would be unethical for us not to assist in getting products to the market" Little wonder that on its Web site the Earolinska Institute's motto is not of the "Lux et veritas" variety It reads: WE SPIN OFF A NEW COMPANY NEARLY EVERYMONTH.
机译:作为一名免疫学家,汉斯·维格泽尔(Hans Wigzell)讲抗体合成和移植免疫的语言。那么,他在斯德哥尔摩大学教授混乱的办公室里正在做什么,谈论商业前的联系和连锁资本?像其他几位瑞典科学家一样,他讲的是生物技术研发中的赚钱的语言。从1995年到2003年,威格泽尔是著名的卡罗林斯卡学院(Karolinska Institute)的校长,该学院的教授从1901年起就选择了诺贝尔医学奖得主。今天,他是该学院的副主席。大学的Karolinska投资基金因此成为新的用语。他说:“学术机构绝对没有理由忽略研发中的D。” “确实,不协助将产品推向市场对我们来说是不道德的。”毫不奇怪,Earolinska研究所的座右铭不是“ Lux et veritas”品种,而是这样写的:我们在不久的将来剥离了一家新公司每个月。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号