首页> 外文期刊>纤维トレンド >日系アパレル中国進出第2期の課題
【24h】

日系アパレル中国進出第2期の課題

机译:日本服装问题进入中国市场第二阶段

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

日本人向けに作られたアパレル商品は、中国市場に受け入れられなかった。また、プロモーションの面でも中国市場に対応できていない。日本企画では売れないので、現地企画を推進しようという流れも強まっている。 しかし、日本のやり方しか知らない日本人スタッフに対応できるかは疑問だ。 また、企画ばかりではなく、営業活動の現地化も必要である。 若い国である中国では、経営者も若いし、富裕層の年齢も若い。 ビジネスでも日本以上に若いセンスが求められるが、高齢化している日本のビジネスマンは対応できていない。中国生産を行うには現地法人が必要不可欠だったが、市場進出では現地法人を設立せずに、中国企業と連携するビジネスも可能。 生産コストと営業コストをトータルに考えることで新たな連携の可能性を見出すことができる。 中国の生産機能を活用することは、世界市場を見据えたビジネスを展開することにつながる。 「中国に生産を委託すると真似される」という不安ばかりを考えて連携を拒むより、「どうしたらコピーされないのか」「どのような契約を結べば、相互の利益になるか」を研究するべきだ。 現地法人の現地化を進めるには、十分な権限委譲と、国際的な評価報酬システムの整備が必要。 また、中国人の雇用を通じて、本社の国際化と将来の現地化に備えるべきである。
机译:在中国市场上不接受为日本人制造的服装产品。此外,在促销方面无法应对中国市场。由于我不能在日本规划中销售,促进当地规划的流动也很强大。然而,日本员工是否只不知道日语的方式是值得怀疑的。除规划外,还有必要本地化销售活动。在中国,这是一个年轻的国家,经理也是年轻人,富人的年龄很年轻。即使在商业中,需要比日本更年轻的年轻感,但日本的商人是衰老的。当地附属公司没有必要生产中国,但在市场扩张中,在不建立当地子公司的情况下,也可能与中国公司联系的业务。通过考虑生产成本和运营成本,您可以找到新的联系。利用中国的生产职能导致发展全球市场的业务。 “我不应该复制什么样的复制”,“将复制什么样的合同”,“将复制什么样的合同”,“将复制什么样的合同”,“哪些合同将有利可图”,“将复制什么样的合同。“。为促进当地子公司的本土化,有必要委托足够的权限并维持国际评估赔偿制度。此外,通过中国就业,应为总部和未来本地化的国际化编写。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号