首页> 外文期刊>近代盆栽 >盆栽銘を考える
【24h】

盆栽銘を考える

机译:想想盆景

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

本来、銘とは、金属器や石、器物に刻まれた文を指します。 文字発生まもない頃には今のように紙があったわけでもなく、甲骨や石や金属器に文字を刻みました。 その後、字を記すテクスチャーが木簡(薄い木の板)から紙へと移行していったのは、たくさhの情報を速く記せる、つまり利便性が追求されてのことでした。 一方、銘は、その保存性を主張することで生き延びました。 加えて、荘重さを増すために、浜文体のものは各句の字数を揃え、韻を踏むようになりました。 日本では、押韻までされるケースは少ないものの、碑銘、墓誌銘などは本来的な銘であり、新開雑誌に代表されるような消費を前掟とする文字ではありませh。銘のニュアンズを伝える言葉には、「肝に銘じる」や「感銘を受ける」などがあり、それぞれ「覚えておく」「感心する」に、「深く」という形容詞をつけた言葉と同じ意味になります。 それは刻むことで得られる深さにほかなりませh。 つまり銘とは、ただものではない文字、いつまでも風化せずに存在を主張し続ける文字、ひらたくいえばお面い文字ということになります。 そこから転じて、日本では「銘物」「銘茶」「銘酒」などが生まれ、すぐれた品物に銘という異称をつけるようになりました。
机译:本质上,铭文是指用金属和石头和设备刻的声明。当我不是一个角色时,我现在没有像这样的纸张,但我在粘性,石头和金属中发了一封信。之后,将一封信从木头(薄树板)转移到纸张上,它即将标记Takusa H的信息,即提供便利。另一方面,铭文通过申请保护而幸存下来。此外,为了增加皮带的数量,海滩体已经能够对准每个子句中的字符数和押韵。在日本,虽然有很少的案件押韵,题字,墓碑等最初是合并的,但新曝光杂志所代表的消费不是使用素数的角色。告诉Nuens的话,“接受了肝脏”和“我印象深刻”,“我会记得”和“留下深刻印象”,“印象”成为。它不符合切割所获得的深度。换句话说,字母,不仅是字母,而不是在没有天气的情况下坚持存在的信件,它将是一个面对的性格。从那里,在日本,“未知”,“Nakai”“Ushio”等出生,它变得令人着重。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号