首页> 外文期刊>Уголь >Уважаемый Председатель Международного Оргкомитета господин Уильям Калб! Уважаемые члены Международного Оргкомитета! Уважаемые коллеги, дамы и господа!
【24h】

Уважаемый Председатель Международного Оргкомитета господин Уильям Калб! Уважаемые члены Международного Оргкомитета! Уважаемые коллеги, дамы и господа!

机译:亲爱的国际组委会主席威廉卡尔布先生! 亲爱的国际组委会成员! 亲爱的同事,女士们,先生们!

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

По поручению Министерства энергетики Российской Федерации разрешите мне поздравить Вас с открытием очередного XVI Международного Конгресса по обогащению угля и пожелать всем нам плодотворной работы. Министерство энергетики России высоко оценивает роль мировых форумов углеобогатителей, способствующих совершенствованию техники и технологии обогащения угля, улучшению качества угольной продукции, повышению промышленной и экологической безопасности.
机译:代表俄罗斯联邦的能源部,让我祝贺您在下一个XVI国际国会国会开幕,祝愿我们富有成效的工作。 俄罗斯能源部高度赞赏全球胁迫论坛的作用,这些论坛有助于改善技术和煤炭富集技术,提高煤炭产品的质量,增加工业和环境安全。

著录项

  • 来源
    《Уголь》 |2010年第8期|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 rus
  • 中图分类 煤矿开采;
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号