摘要:运用古典文献学方法,辨正《脉经校注》中五则校注,即"互兹偏见"之"牙"当校改作"互";"替替然与数相似"之"替替"当作"朁朁",快速的样子;"腹满响响"之"响响"与"彭彭"、"彭亨"音转义通,腹胀满的样子;"大便遂摈"之"摈"当读若"鈵",义为坚硬;"宜熬木盐熨之"之"木盐"为"盐麸子"之别名,《校注》改"木"为"末",误;"下利氣者"之"氯"当作"",同"","下利 ",犹言下利完谷不化;"此非时,孤浆预下故也"断句误,当读作"此非时孤浆预下故也",匈奴语称子为"孤塗"、"孤屠","孤"即"孤塗"之急读,子也."孤浆"即"胞浆",今称羊水;"可使且将视赤乌","视赤乌"即莫能别其同异,《校注》之说误.