...
首页> 外文期刊>ワ—ルド パルプ アンド ペ—パ—. >中国農家の苦境をよそに今年も盛況だつた「独身の日」
【24h】

中国農家の苦境をよそに今年も盛況だつた「独身の日」

机译:尽管中国农民遇到困难,今年的“单日”还是成功的

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

今年で10回目を迎え、早くも国民的行事となった観のある中国「独身の日」。ネット通販大手のァリババが上海で開いたイベントは、11月10日の前夜祭から内外の大物歌手や芸能人を集めて大変な賑わいだつたとメディアが伝えている。そのまま11日の午前0時に突入してセールが開始されると、成約高を示す電光掲示板の数字がみるみるうちに桁数を増やしていく。今年の「独身の日」には230の国と地域から約1万8.000のブランドが参加した。ちなみに国連の加盟国数は193なので、230という数字がいかに途方もないものかが分かる。人気上位の品目はドィッ製の粉ミルクやオーストラリア製のサプリメント、そして日本製の紙おむつなどだという。高級ブランドもあるが、衣料品で言えばュニクロやH&M、無印良品といった身近なブランドは中間層の支持が高い。顧客1人当たりの購入単価は低くても、圧倒的な数のパワーがそこにはある。結果、24時間の流通総額は日本円に換算して約3兆5,000億円に達した。日本のEC大手、楽天の2017年度の国内流通総額が3兆4,000億円だから、ァリババはこれを上回る金額を1日で稼いだことになる。米中貿易戦争の影響で家畜の飼料に使われる米国産大豆の購入価格が高騰し、破産する農家が続出する恐れもあると報道されているが、「独身の日」の過熱と盛況ぶりはそうした深刻さとは対照的だ。ここでは結果的に、米国の関税措置が中国の産業構造の転換を促す役割を果たしている。
机译:今年中国的“单身节”已经十周年了,已经成为一项全国性的盛事。据媒体报道,11月10日前夕,大型在线邮件订购公司阿里巴巴在上海举办的活动非常忙碌,从内外聚集大小歌手和演艺人员。当销售在11日午夜开始时,位数随着电子公告板上显示收盘价增加的数字而增加。来自230个国家和地区的约1.8万个品牌参加了今年的“双十一”。顺便说一下,由于联合国有193个会员国,我们可以看到230个会员国的数目是多么巨大。最受欢迎的产品是德国制造的奶粉,澳大利亚制造的补品和日本制造的一次性尿布。也有奢侈品牌,但就服装而言,熟悉的品牌(如Unikuro,H&M和MUJI)得到中产阶级的大力支持。即使每位客户的购买价格很低,也有大量的权力。结果,当转换为日元时,24小时的总流通量达到约3.5万亿日元。日本电商巨头乐天(Rakuten)在2017财年的国内总分销量为3.4万亿日元,因此阿里巴巴本来可以一天赚到更多。据悉,由于中美贸易战的影响,美国用于牲畜饲料的大豆收购价格将上涨,可能会有一系列的破产农民,但“单日”的过热和繁荣相比之下,这种严肃性。结果,在这里,美国的关税措施在加速中国产业结构的转变中发挥了作用。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号