...
首页> 外文期刊>Wired >Watch the Throne
【24h】

Watch the Throne

机译:观看王座

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When we last left HBO's fantasy saga Game of Thrones, the titular Big Chair was the most fought-over seat since Kim Kardashian's. The thing is, only one person has a legitimate claim to the throne, and Stan-nis Baratheon is a sour-faced bore. As for "King in the North" Robb Stark, he's just fighting to avenge his father's death and sulk back to Winterfell. Fortunately, if season 3 is anything like book 3 in the series, the show will be full of skullduggering, backstabbing, strategizing strivers. These bloodthirsty outliers will be the ones who capture our attention-even if they don't capture the Iron Throne.
机译:当我们上次离开HBO的幻想传奇《权力的游戏》时,名义上的大椅子是自金·卡戴珊(Kim Kardashian)以来最受争议的座位。问题是,只有一个人可以合法地继承王位,而Stan-nis Baratheon则是个酸面人。至于“北方国王”罗伯·史塔克(Robb Stark),他只是为报仇父亲的死而苦苦挣扎,然后向温特费尔(Winterfell)讨债。幸运的是,如果第3季像该系列中的第3本书那样,那么该节目将充满胡言乱语,背刺刺痛,为奋斗者谋划策略。这些嗜血的异常值将吸引我们的注意力,即使他们没有抓住铁王座也是如此。

著录项

  • 来源
    《Wired》 |2013年第3期|60-60|共1页
  • 作者

    Monica Kim;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号