...
首页> 外文期刊>Wired >BLOODLINE
【24h】

BLOODLINE

机译:血统线

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Lina moses sensed the ghost of Ebola as soon as her Land Cruiser entered the gate at Kenema Government Hospital. More than a hundred people had died in the treatment center here, an epicenter of the epidemic in Sierra Leone. A doctor who had treated them was buried on a hill overlooking the compound. When Ebola erupted in Kenema in May 2014, Moses was working here as an epidemiologist. She had never seen an Ebola patient. She couldhave fledhome to New Orleans. Instead she stayed, fighting the outbreak and watching patients and friends die one by one. Eventually Moses returned to the US. But now, two months later, she and one of the people she'd worked with, a physician named John Schieffelin, were back. Moses' driver eased the Land Cruiser up to her old lab, a single-story building tucked in the corner of the hospital compound. Workers appeared and started to help unload supplies. Moses, meanwhile, stepped out into the searing midday heat and stretched her legs. She saw six people sitting on the concrete steps of an office across from her lab. Some had been nurses and researchers at Kenema; a couple were part of a newly formed survivors' union. That's how they'd heard about Moses' mission.
机译:丽娜·摩西(Lina Moses)的陆地巡洋舰进入凯内玛政府医院(Kenema Government Hospital)大门时,她就感觉到了埃博拉的幽灵。这是塞拉利昂流行病的中心,一百多人在这里的治疗中心死亡。一位医治过他们的医生被埋在俯瞰大院的小山上。 2014年5月埃博拉疫情在凯内玛(Keema)爆发时,摩西在这里担任流行病学家。她从未见过埃博拉病人。她本可以逃到新奥尔良。相反,她留下来,与疫情作斗争,看着病人和朋友一死一死。最终,摩西回到了美国。但是现在,两个月后,她和一个与他一起工作的人约翰·希夫林(John Schieffelin)回来了。摩西的司机把陆地巡洋舰放到了她的旧实验室,那是一栋单层的建筑,坐落在医院院子的角落。工人们出现并开始帮助卸货。同时,摩西走到灼热的正午热气中,伸展了双腿。她看到六个人坐在实验室对面办公室的水泥台阶上。有些人曾在凯内玛(Kenema)担任护士和研究人员。一对夫妇是新成立的幸存者工会的一部分。这就是他们听说摩西的使命的方式。

著录项

  • 来源
    《Wired》 |2015年第7期|98-106|共9页
  • 作者

    Erika Check Hayden;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号