首页> 外文期刊>Wired >'IT'S NOT A BUG, IT'S A FEATURE' TRITE-OR JUST RIGHT?
【24h】

'IT'S NOT A BUG, IT'S A FEATURE' TRITE-OR JUST RIGHT?

机译:“这不是一个错误,这是一个特征”,还是恰到好处?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When 19th-century inventors and engineers started using bug as a synonym for defect, they were talking about mechanical malfunctions, and mechanical malfunctions were always bad. The idea that a bug might actually be something desirable would never have crossed the mind of an Edison or a Tesla. It was only after the word entered the vocabulary of coders that it got slippery. It's not a bug, it's a feature is an acknowledgment, half comic, half tragic, of the ambiguity that has always haunted computer programming.
机译:当19世纪的发明者和工程师开始使用bug作为缺陷的代名词时,他们谈论的是机械故障,而机械故障总是很糟糕。错误实际上可能是可取的东西的想法永远不会被爱迪生或特斯拉想到。直到单词进入编码人员的词汇后,它才变得很滑。这不是错误,它的特点是对一直困扰着计算机编程的模糊性的承认,一半的漫画,一半的悲剧。

著录项

  • 来源
    《Wired》 |2018年第8期|26-26|共1页
  • 作者

    Nicholas Carr;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号