【24h】

Paper Trails

机译:纸迹

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In my last two columns, I've gone to unusual length in describing my views of the design-preparation and presentation processes. This time, the subjects are more compact but, in practical terms, no less significant and vital: permits and contracts. We left the discussion last time at the point where I've shown my clients the design package and it's time for them to decide what to do. In most cases, they choose to build - the usual outcome for me because of the way I pre-qualify my clients and communicate clearly with them at every step of the way.
机译:在最后两列中,我在描述我对设计准备和表示过程的观点时花了很多时间。这次,主题更加紧凑,但实际上,同样重要且至关重要:许可证和合同。上次我们离开讨论的时候是在向客户展示设计方案的时候,现在该让他们决定要做什么了。在大多数情况下,他们选择建立-对我来说通常是结果,因为我对客户进行资格预审并在每一步都与他们进行清晰的沟通。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号