【24h】

墨滴

机译:墨滴

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

標高370メートルにそびえ立ち、眼下には出々の緑、相模湖が広がる。絶景を前に感嘆のため息が漏れるはずが、耳に届くのは「無理、無理」「どうしよう」といったうめきばかり。「あー怖い。でも行くしかないhやつ」と意を決する声も聞こえてきた▼振り返ると、中年男性が自転車にまたがつている。それも片足の幅しかない板上で。富士急行の全額出資会社、相模湖リゾートが運営する「さがみ湖リゾートプレジャーフォレスト」内の人気遊具「マッスルモンスター」でのひとコマだ▼1年半前にアジア初上陸したもので、うたい文句は「鳥肌コロシアム」。命綱を頼りに多彩なァクテイビティーをこなし、あまたの恐怖に打ち勝った者だけが最高到達点(地表から約16メートル)にある鐘を鳴らすことができる。富士急グループのレジャー施設といえば富士急ハイランドが誰もが知るところだが、約10年前にリゾート事業拡大を目措す同グループに総合商社が譲渡した▼富士急は発足以来、社長の苗字が同じ。“同族経営”はマンネリに陥りがちだが、現社長の堀内浩一郎氏は「訪れるたびに新たな楽しみを」をコンセプトに多彩なサービスを展開している▼昨年7月、ハィランドを入園無料化。今夏、フォレストにモンスターの子ども版「ハッスルスパイダ1」を立ち上げた。ただ今、学割実施中。秋の始まりに絶景と絶叫はいかが。
机译:高达370米的高度,然后前往绿色和萨格米湖的顶部。呼吸应该被泄露,以渗出焦点,但它只是“不可能,不可能的”和“该怎么办”到达耳朵。 “啊,我不知道。Hatsu。H Yatsu”我听到了。▼当我回头看时,中年男子也在自行车上。它也是一个只有一英尺宽度的板。它是“Sagami Lake Resort Pregal Forest”的流行游乐设备“Maststar”的单一框架,由Sagami Lake Resort经营,由Sagami-Lake Resort以及第一年 - 半年前运营,而这首歌是“鸟儿皮肤剧院”。各种各样的线条可以依赖各种各样的尖端,只有那些压倒恐惧的人都可以发出最高到达的钟声(距离地面约16米)。谈到富士宇集团的休闲设施,一般贸易公司被转移到集团中,每个人都知道藤素宇高地,但该集团于大约10年前转移到集团▼富士宇已建立起来。 “一个家庭管理”往往是一个曼德尼,但Horiuchi Horiuchi Horio Horiuchi在去年7月去年7月开始为“每次访问时的新乐趣”概念开发了各种服务。今年夏天,森林推出了怪物的儿童版“喧嚣蜘蛛1”。现在在学校折扣。在秋天的开始,一个卓越的视图和尖叫。

著录项

  • 来源
    《交通新聞》 |2019年第21387期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号