【24h】

墨滴

机译:墨滴

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

JR西日本グループが京都市下京区で開発を進めている「Umekoji Potel KYOTO(梅小路ポテル京都)」のオープン日が来年6月2日に決まった▼同社グループの新たなホテル業態。梅小路公園に面して位置。JR嵯峨野線(山陰線)梅小路京都西駅や京都鉄道博物館も近い。コンセプトワードは、充実した「過ごし」と地域•文化交流を提供するコミュニティー型カジュアルホテルだ▼客室数はツインルーム116、ダブルルーム28の計144室。タイプとしては、同公園とのつながりを大切にしたテラス付きのパークビューの部屋のほか、和スタイルの客室なども用意。本棟2〜5階部分には吹き抜けの共用部を設けて、窓からの景観、書籍、コーヒーを楽しむなど、思い思いにくつろいで過ごせるようにする▼また、1〜2階は光が差し込むレストラン、カフェ、別棟1階には銭湯を設置し、地域に開かれたホテルを目指す。このうち銭湯は、年代などを問わず、幅広い客層をターゲットしたホテルであることを示す存在にもなるのでは▼扉を開き、銭湯内に足を踏み入れてみれば、国内外の旅行者、湯船の中で腕を組みリラックスしきっている地元の年配の男性、元気な歓声を上げる子ども、さらに鉄道博物館で見た車両について語り合う友人同士の姿。そんな光景も目に浮かんだ。
机译:由JR West Group在京都下京区开发的“梅梅寺Potel KYOTO”的开业日期定于明年6月2日。面向梅歌寺公园。 JR S峨野线(山阴线)梅梅寺京都西站和京都铁路博物馆也在附近。这个概念词是一个社区型的休闲酒店,提供充实的“消费”和区域/文化交流▼客房数量为116间双床间和28间双人间,共144间。作为一种类型,我们有一个带露台的公园景房,该露台强调与公园的联系,还有日式房。在主楼的二楼和五楼有一个中庭的公共部分,因此您可以放松身心,欣赏窗外,书籍和咖啡的景色。在附楼的一楼安装了一个咖啡馆和一个公共浴室,目的是面向对社区开放的酒店。其中,公共浴池可以说是针对不同年龄段的广泛客户的酒店。▼如果您打开门并进入公共浴池,您会发现来往于日本的游客和浴缸。一位当地老人双手交叉着,放松,一个开朗的孩子,和朋友谈论他们在铁路博物馆看到的汽车。我想到了这样的场面。

著录项

  • 来源
    《交通新聞》 |2019年第21455期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号